1
0
mirror of https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git synced 2024-10-01 08:40:11 +02:00
fdroidserver/locale/uk/LC_MESSAGES/fdroidserver.po

2716 lines
104 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2017-09-15 23:00:33 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2017-11-27 13:28:34 +01:00
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Hans-Christoph Steiner <hans@guardianproject.info>, 2020.
# ihor_ck <igor_ck@outlook.com>, 2020.
2017-09-15 23:00:33 +02:00
msgid ""
2018-05-15 12:31:31 +02:00
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdroidserver 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
"POT-Creation-Date: 2020-10-01 12:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-19 17:03+0000\n"
"Last-Translator: ihor_ck <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/uk/>\n"
2018-05-15 12:31:31 +02:00
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid ""
"\n"
" This is a repository of apps to be used with FDroid. Applications in this\n"
" repository are either official binaries built by the original application\n"
" developers, or are binaries built from source by f-droid.org using the\n"
" tools on https://gitlab.com/fdroid.\n"
" "
msgstr ""
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid ""
"\n"
"SSH Public Key to be used as Deploy Key:"
msgstr ""
"\n"
"Громадський ключ SSH буде використино як постановчий ключ (Deploy Key):"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"SSH public key to be used as deploy key:"
msgstr ""
"\n"
"Громадський ключ SSH буде використино як постановчий ключ (Deploy Key):"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{path} encoded for the DEBUG_KEYSTORE secret variable:"
msgstr ""
"\n"
"{path} закодовано для таємної змінної DEBUG_KEYSTORE:"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "\"%s/\" has no matching metadata file!"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "\"%s/\" не має відповідного файлу метаданих!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "\"{apkfilename}\" is already installed on {dev}."
msgstr "'{apkfilename}' вже встановлено на {dev}."
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" contains outdated {name} ({version})"
msgstr "\"{path}\" містить застарілу {name}{version}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" contains recent {name} ({version})"
msgstr "\"{path}\" містить найновішу {name}{version}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" exists but s3cmd is not installed!"
msgstr "\"{path}\" існує, але s3cmd не встановлений!"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "\"{path}\" is not a supported file format (use: metadata/*.yml)"
msgstr "\"{path}\" має непідтримуваний формат, конвертувати до: {formats}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" is not an accepted format, convert to: {formats}"
msgstr "\"{path}\" має непідтримуваний формат, конвертувати до: {formats}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "\"{url}\" is not a valid URL!"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
#, python-format
msgid "%(option)s option requires %(number)d argument"
msgid_plural "%(option)s option requires %(number)d arguments"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr[0] "%(option)s параметр вимагає %(number)d аргумент"
msgstr[1] "%(option)s параметр вимагає %(number)d аргументи"
msgstr[2] "%(option)s параметр вимагає %(number)d аргументів"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-format
msgid "%(prog)s [options] url"
msgstr "%(prog)s url [можливості]"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "%(prog)s: помилка: %(message)s\n"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-format
msgid "%d problems found"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "%d знайдено проблем"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
msgid "%prog [options]"
Weblate (closes !461) Squashed commit of the following: commit ecf5d514554f105e887d7c47cc6b4378ed83202c Author: Tobias_Groza <tobias.groza@outlook.de> Date: Fri Feb 9 15:45:56 2018 +0000 Translated using Weblate (German) Currently translated at 45.3% (180 of 397 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/de/ commit 8e88ed041a7892460a5dc06f2daced4fbc352912 Author: Takumi Shoji <azumukupoe1999@gmail.com> Date: Wed Feb 7 13:31:22 2018 +0000 Added translation using Weblate (Japanese) commit 1cb941084b806d082f67eef59c72f516cddca77f Author: Марс Ямбар <mjambarmeta@gmail.com> Date: Sun Feb 4 11:31:42 2018 +0000 Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 42.4% (169 of 398 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/uk/ commit 765b98f46f0ede79320dc9558b29695188ca1f6b Author: anonymous <> Date: Sun Feb 4 09:24:22 2018 +0000 Translated using Weblate (German) Currently translated at 43.0% (171 of 397 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/de/ commit 9cadc4463acbd87ad715703c444a192d4acab14b Author: Follpvosten <wolfi@karpador.xyz> Date: Sun Feb 4 09:24:10 2018 +0000 Translated using Weblate (German) Currently translated at 42.8% (170 of 397 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/de/ commit 50065b4e3594bd7990ae5bf27523ea05c6e43d22 Author: anonymous <> Date: Sun Feb 4 09:22:12 2018 +0000 Translated using Weblate (German) Currently translated at 42.5% (169 of 397 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/de/ commit 8a752cdd9d8cceba4a6659b8ef67d346424a3599 Author: ezjerry liao <ezjerry@gmail.com> Date: Fri Feb 2 08:56:38 2018 +0000 Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (397 of 397 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/zh_Hant/ commit dd63360aae5b8827a5593f751e206f8759406902 Author: Andreas Kleinert <Andy.Kleinert@gmail.com> Date: Thu Feb 1 18:53:17 2018 +0000 Translated using Weblate (German) Currently translated at 41.0% (163 of 397 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/de/ commit 51b8b24f549c05d146dd9683c2c8b65dcbf85374 Author: anonymous <> Date: Thu Feb 1 18:48:47 2018 +0000 Translated using Weblate (German) Currently translated at 39.7% (158 of 397 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/de/ commit 41c9716d20b46e695540a7c70d9ea9656ed7b712 Author: Andreas Kleinert <Andy.Kleinert@gmail.com> Date: Thu Feb 1 18:47:31 2018 +0000 Translated using Weblate (German) Currently translated at 39.5% (157 of 397 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/de/ commit 50cc7dba100db09cccb30d9229c3e8446b6171f8 Author: anonymous <> Date: Thu Feb 1 18:45:21 2018 +0000 Translated using Weblate (German) Currently translated at 39.5% (157 of 397 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/de/ commit 4ac4c4d829b1bc772bf8b7bafb18e37fb8e5036f Author: Andreas Kleinert <Andy.Kleinert@gmail.com> Date: Thu Feb 1 18:45:08 2018 +0000 Translated using Weblate (German) Currently translated at 39.5% (157 of 397 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/de/ commit 95fe106077ea50f7e4ab8b65fa794c82fa1fb890 Author: anonymous <> Date: Thu Feb 1 18:44:58 2018 +0000 Translated using Weblate (German) Currently translated at 39.5% (157 of 397 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/de/ commit 1b08bc809ebfdc65bb3814a5bf2c04fcd0590afa Author: Andreas Kleinert <Andy.Kleinert@gmail.com> Date: Thu Feb 1 18:44:08 2018 +0000 Translated using Weblate (German) Currently translated at 39.5% (157 of 397 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/de/ commit 96e9647bde958cf2fd4cd7a9a49f215568f4fb6f Author: anonymous <> Date: Thu Feb 1 18:41:24 2018 +0000 Translated using Weblate (German) Currently translated at 39.5% (157 of 397 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/de/ commit fe2b29d4326f44b8b07df0a3f9e77cd7390bdf4d Author: Andreas Kleinert <Andy.Kleinert@gmail.com> Date: Thu Feb 1 18:40:49 2018 +0000 Translated using Weblate (German) Currently translated at 39.5% (157 of 397 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/de/ commit 7c7877ededd8d7c7f79cfefa70f15077f6a20e2e Author: Luca D'Amico <damico.luca91@live.it> Date: Mon Jan 29 16:54:49 2018 +0000 Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 36.2% (144 of 397 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/it/ commit 51a301b2061b99f5a44b434fadefeb4a99c00232 Author: anonymous <> Date: Sun Jan 28 22:10:11 2018 +0000 Translated using Weblate (German) Currently translated at 39.5% (157 of 397 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/de/ commit 8956165544aab77074460d91106cb0daebbdf606 Author: dadnal <liberapay-weblate@com.beintner.de> Date: Sun Jan 28 22:09:42 2018 +0000 Translated using Weblate (German) Currently translated at 39.2% (156 of 397 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/de/ commit f9ef03ddc373ccf0baf034e47ac7c54fcbe5291e Author: anonymous <> Date: Sun Jan 28 22:09:32 2018 +0000 Translated using Weblate (German) Currently translated at 39.2% (156 of 397 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/de/ commit d26423fb9a00df6dce939983347ad1c62220addd Author: dadnal <liberapay-weblate@com.beintner.de> Date: Sun Jan 28 22:09:20 2018 +0000 Translated using Weblate (German) Currently translated at 39.0% (155 of 397 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/de/ commit 4b2f03f3102061c75199f4f7ffa2499deb07c85a Author: anonymous <> Date: Sun Jan 28 22:08:41 2018 +0000 Translated using Weblate (German) Currently translated at 38.7% (154 of 397 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/de/ commit c13c602ae66356cd977da0452f3ff4e9fa406b36 Author: dadnal <liberapay-weblate@com.beintner.de> Date: Sun Jan 28 22:08:06 2018 +0000 Translated using Weblate (German) Currently translated at 38.5% (153 of 397 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/de/ commit 195dddd89aee5512bc51c1590297436d89a5a0be Author: anonymous <> Date: Sun Jan 28 22:07:22 2018 +0000 Translated using Weblate (German) Currently translated at 38.5% (153 of 397 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/de/ commit e44c705053983c9bd084efca5b02963b57cb7bdd Author: dadnal <liberapay-weblate@com.beintner.de> Date: Sun Jan 28 22:06:51 2018 +0000 Translated using Weblate (German) Currently translated at 38.2% (152 of 397 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/de/ commit 02a6882ea2b1e42c0cb8a9357a55950796dc243c Author: anonymous <> Date: Sun Jan 28 22:05:31 2018 +0000 Translated using Weblate (German) Currently translated at 37.7% (150 of 397 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/de/ commit 68b8c4bc0661ad3da65ef9003eca1d1b3f03c1a5 Author: dadnal <liberapay-weblate@com.beintner.de> Date: Sun Jan 28 22:05:17 2018 +0000 Translated using Weblate (German) Currently translated at 37.5% (149 of 397 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/de/ commit 40810ad9f938d4b45a5f2f4cbd049bd91986ad8c Author: Alireza A. A <alir425p@gmail.com> Date: Thu Jan 18 17:22:49 2018 +0000 Translated using Weblate (Persian) Currently translated at 0.2% (1 of 397 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/fa/ commit f1c8192d0e7a548c857a6d9566df601cde05fdc2 Author: ezjerry liao <ezjerry@gmail.com> Date: Mon Jan 22 09:04:22 2018 +0000 Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (397 of 397 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/zh_Hant/ commit e92e8664f96998dcee399d32147ae3be5005bb7f Author: Jeff Huang <s8321414@gmail.com> Date: Tue Jan 16 02:37:32 2018 +0000 Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (397 of 397 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/zh_Hant/ commit e09a832dd053323816aecab11fa80229d83a9fcd Author: jxt <chihsun.tsai@gmail.com> Date: Mon Jan 15 00:38:41 2018 +0000 Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (397 of 397 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/zh_Hant/ commit b22859288f609f62e8628970009ac694b9b3f497 Author: monolifed <monolifed@gmail.com> Date: Sat Jan 6 23:24:19 2018 +0000 Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 37.4% (149 of 398 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/tr/
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "%prog [параметри]"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2018-03-22 23:21:06 +01:00
#, python-format
msgid "%r is not callable"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "%r не можна викликати"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "%s is not an accepted build field"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "%s не є прийнятним полем для створення"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
#, python-format
msgid "%s option does not take a value"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "%s параметр не приймає значення"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "'keypass' not found in config.py!"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "'keypass' не знайдено в config.py!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "'keystore' is NONE and 'smartcardoptions' is blank!"
msgstr ""
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "'keystore' not found in config.py!"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "'keystore' не знайдено в config.py!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "'keystorepass' not found in config.py!"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "'keystorepass' не знайдено в config.py!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "'repo_keyalias' not found in config.py!"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "'repo_keyalias' не знайдено в config.py!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "'required' недійсний аргумент для позицій"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "'sdk_path' not set in 'config.py'!"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "'sdk_path' не встановлено в 'config.py'!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#. Translators: "build-tools" is the file name of a package from
#. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be
#. translated or transliterated.
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-23.0.0 or newer!"
msgstr "'{aapt}' занадто старий, fdroid вимагає build-tools-23.0.0 або новіших!"
#: ../fdroidserver/common.py
2018-03-22 23:21:06 +01:00
#, python-brace-format
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-{version} or newer!"
msgstr "'{aapt}' занадто старий, fdroid вимагає build-tools-{version} або новіший!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "'{apkfilename}' is already installed on {dev}."
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "'{apkfilename}' вже встановлено на {dev}."
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "'{field}' in {linedesc} is obsolete, see docs for current fields:"
msgstr "'{field}' у {linedesc} застаріло, поточні поля вказано в документації:"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{field}' will be in random order! Use () or [] brackets if order is important!"
msgstr "'{field}' буде у довільному порядкові! Використовуйте () або [], якщо порядок є важливим!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{path}' failed to execute!"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "'{path}' не вдалося виконати!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}"
msgstr "'{value}' не є правильним {field} у {appid}. Правильний приклад: {pattern}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "...checkupdate failed for {appid} : {error}"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "... checkupdate не вдалося для {appid} : {error}"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
msgid ".__call__() not defined"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr ".__call__() не визначено"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid ".fdroid.txt is not supported! Convert to .fdroid.yml or .fdroid.json."
msgstr ". fdroid.txt не підтримується! Конвертувати в. fdroid.yml або. fdroid.json."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "/issues is missing"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "/issues відсутній"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "A URL is required as an argument!"
msgstr "URL потребується як аргумент!"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo"
msgstr "Додати підписи GnuPG для пакетів у сховищеві"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Add a new application from its source code"
msgstr "Додайте новий застосунку зі свого вихідного коду"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Add a repo signing key to an unsigned repo"
msgstr "Створіть ключ підписування сховищ до непідписаного сховища"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Add skeleton metadata files for APKs that are missing them"
msgstr "Додати тулуб файлових метаданих файлів для пакунків APK, яких бракує"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Adding new repo for only {name}"
msgstr "Додати нове сховище лише для {name}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
msgstr "Псевдонім підписного ключа сховища у сховищі ключів"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial import"
msgstr "Дозволяє вказати іншу версію (або git гілку) для початкового імпорту"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Also mirror the full archive section"
msgstr "Також відзеркалити всю секцію архіву"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
msgstr "Також попередити про проблеми форматування, наприклад rewritemeta -l"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Android AAR library"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Android APK file"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, fuzzy
msgid "Android DEX code"
msgstr "Не знайдено Android SDK!"
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK '{path}' does not have '{dirname}' installed!"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Android SDK '{path}' '{dirname}' не встановлено!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Android SDK not found!"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Android SDK не знайдено!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK path '{path}' does not exist!"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Android SDK шлях '{path}' не існує!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK path '{path}' is not a directory!"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Android SDK шлях '{path}' це не каталог!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#. Translators: "build-tools" is the file name of a package from
#. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be
#. translated or transliterated.
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android build-tools path '{path}' does not exist!"
msgstr "Шлях андроїдових build-tools '{path}' не існує!"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "AndroidManifest.xml has no date"
msgstr "AndroidManifest.xml не має дати"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "App is in '{repo}' but has a link to {url}"
msgstr "Застосунок '{repo}' але має ланку до {url}"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Appending .git is not necessary"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Додавання .git не потрібно"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Archiving {apkfilename} with invalid signature!"
msgstr "Архівую {apkfilename} з неправильним підписом!"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Base URL to mirror, can include the index signing key using the query string: ?fingerprint="
msgstr "Базова URL-адреса для дзеркала може містити ключ підпису індексу за допомогою рядка запиту: ?fingerprint="
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Branch '{branch}' used as commit in build '{versionName}'"
msgstr "Гілка \"{branch}\" використовується як подання до збірки '{versionName}'"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Branch '{branch}' used as commit in srclib '{srclib}'"
msgstr "Гілка '{branch}' використовується як подання в бібліотеку srclib '{srclib}'"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Broken symlink: {path}"
msgstr ""
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Build a package from source"
msgstr "Побудуйте пакет з джерела"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 18:24:25 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
2017-09-15 23:00:33 +02:00
msgid "Build all applications available"
2017-10-17 18:24:25 +02:00
msgstr "Створіть всі доступні застосунки"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Build generated by `fdroid import` - remove disable line once ready"
msgstr "Збірку, створено за допомогою `fdroid import` - видаліть рядок вимикання після готовності"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Build metadata git repo has uncommited changes!"
msgstr "У сховищі з метаданими збірки є незбережені зміни!"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Build only the latest version of each package"
msgstr "Створіть лише останню версію кожного пакета"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Build should have comma-separated versionName and versionCode, not \"{value}\", in {linedesc}"
msgstr "Для побудови необхідно розділяти versionName і versionCode комою. Ви вказали \"{value}\" в рядку {linedesc}"
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-format
msgid "Built repo based in \"%s\" with this config:"
msgstr "Вбудоване сховище створено у \"%s\" на основі конфігурації:"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Can't build due to {} error while scanning"
msgid_plural "Can't build due to {} errors while scanning"
msgstr[0] "Неможливо створити через {} помилку під час сканування"
msgstr[1] "Неможливо створити через {} помилки під час сканування"
msgstr[2] "Неможливо створити через {} помилок під час сканування"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot find a packageName for {path}!"
msgstr "Неможливо знайти packageName за шляхом {path}!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot find an appid for {path}!"
msgstr "Не вдається знайти appid за шляхом {path}!"
#: ../fdroidserver/vmtools.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot read \"{path}\"!"
msgstr "Неправильно вказано шлях \"{path}\"!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot resolve app id {appid}"
msgstr "Неможливо розв'язати id застосунку {appid}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Cannot rewrite \"{path}\""
msgstr "Неправильно вказано шлях \"{path}\"!"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "Cannot use --list and --to at the same time"
msgstr "Не можна одночасно використовувати --list та --to"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot write \"{path}\", not an accepted format, use: {formats}"
msgstr "Неможливо записати \"{path}\", не прийнятний формат, використовуйте: {formats}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Categories '%s' is not valid"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Категорія '%s' неприпустима"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Categories are not set"
msgstr "Категорії не встановлено"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Check for updates to applications"
msgstr "Перевірте наявність оновлень для застосунків"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Checking archiving for {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
msgstr "Перевірка архівації на {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2017-10-17 18:24:25 +02:00
#: ../fdroidserver/dscanner.py
2017-09-15 23:00:33 +02:00
msgid "Clean after all scans have finished"
2017-10-17 18:24:25 +02:00
msgstr "Очистити після завершення сканування"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 18:24:25 +02:00
#: ../fdroidserver/dscanner.py
2017-09-15 23:00:33 +02:00
msgid "Clean before the scans start and rebuild the container"
2017-10-17 18:24:25 +02:00
msgstr "Очистити перед початком сканування і перебудуйте контейнер"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 18:24:25 +02:00
#: ../fdroidserver/dscanner.py
2017-09-15 23:00:33 +02:00
msgid "Clean up all containers and then exit"
2017-10-17 18:24:25 +02:00
msgstr "Очистити усі контейнери, а потім вийти"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all APKs"
msgstr "Очистити оновлення - не використовує кеш, повторно обробляє всі APK"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 18:24:25 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
2017-09-15 23:00:33 +02:00
msgid "Comma separated list of categories."
2017-10-17 18:24:25 +02:00
msgstr "Список категорій, розділених комами."
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
#, c-format, python-format
msgid "Command '%s' not recognised.\n"
msgstr "Команда '%s' не визнана.\n"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Commit changes"
msgstr "Прийняти зміни"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Conflicting arguments: '--verbose' and '--quiet' can not be specified at the same time."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Could not find '{command}' on your system"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Не вдалося знайти '{command}' у вашій системі"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
#, fuzzy
msgid "Could not find latest version code"
msgstr "Не вдається знайти останню версію коду"
#: ../fdroidserver/import.py
#, fuzzy
msgid "Could not find latest version name"
msgstr "Не вдається знайти найновішу назву версії"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Could not find {path} to remove it"
msgstr "Не вдалося знайти шлях {path}, щоб вилучити його"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Could not open apk file for analysis"
2018-03-22 23:21:06 +01:00
msgstr "Не вдалося відкрити файл apk для аналізу"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Could not parse size \"{size}\", wrong type \"{type}\""
msgstr ""
#: ../fdroidserver/import.py
#, fuzzy
msgid "Couldn't find Application ID"
msgstr "Не вдається знайти ідентифікатор пакета"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Couldn't find latest version code"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Не вдається знайти останню версію коду"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Couldn't find latest version name"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Не вдається знайти найновішу назву версії"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Couldn't find package ID"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Не вдається знайти ідентифікатор пакета"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Cowardily refusing to overwrite existing signing key setup!"
msgstr "Боязно трохи, ми відмовляємося перезаписувати наявний ключ підписування!"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Create a repo signing key in a keystore"
msgstr "Створіть ключ підписування сховищ у сховищі ключів"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
msgstr "Створення скелетів файлів метаданих, які відсутні"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Created new container \"{name}\""
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Створено новий контейнер \"{name}\""
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Creating \"{path}\" for configuring s3cmd."
msgstr "Створення \"{path}\" для налаштування s3cmd."
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Creating log directory"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Створення каталогу журналу"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Creating new S3 bucket: {url}"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Створення нового блоку S3: {url}"
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Creating output directory"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Створення вихідного каталогу"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Creating signed index with this key (SHA256):"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Створення підписаного індексу за допомогою цієї клавіші (SHA256):"
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/verify.py
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Creating temporary directory"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Створення тимчасового каталогу"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Creating unsigned index in preparation for signing"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Створення непідписаного індексу під час підготовки до підписання"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "CurrentVersionCode {cv} is less than oldest build entry {versionCode}"
msgstr "CurrentVersionCode {cv} менше, ніж найстаріший запис збірки {versionCode}"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "DEBUG_KEYSTORE is not set or the value is incomplete"
msgstr "DEBUG_KEYSTORE не встановлено або значення є неповним"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
msgstr "Видалити APKs і/або OBBs без метаданих зі сховища"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format
msgid "Deleting archive, repo is too big ({size} max {limit})"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format
msgid "Deleting git-mirror history, repo is too big ({size} max {limit})"
msgstr ""
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Deleting unknown file: {path}"
msgstr "Видалення невідомого файлу: {path}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Description '%s' is just the app's summary"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Опис '%s' є лише резюме застосунку"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Description has a duplicate line"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Опис містить дублікат рядка"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Description has a list (%s) but it isn't bulleted (*) nor numbered (#)"
msgstr "Опис містить список (%s) але не маркірований (*) і не пронумерований (#)"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Довжина опису {length} перевищує ліміт {limit}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Do not add 'disable:' to the generated build entries"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Do not deploy the new files to the repo"
msgstr "Не розміщувати нові файли до сховища одразу"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "Do not include \"{path}\" in URL!"
msgstr "Не включайте \"{path}\" до URL-адреси!"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
msgstr "Не точний шлях Android SDK, просто збій"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Do not remove the private keys generated from the keystore"
msgstr "Не видаляйте приватні ключі, утворені у сховищі ключів"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
msgstr "Не створюйте вихідний код, корисно під час тестування створення"
#: ../fdroidserver/stats.py
msgid "Don't do anything logs-related"
msgstr "Не робіть нічого пов'язаного з журналами"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet connection"
msgstr "Не оновлюйте сховище, корисне під час тестування створення без підключення до Інтернету"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/nightly.py
#: ../fdroidserver/upload.py
msgid "Don't use rsync checksums"
msgstr "Не використовуйте контрольні суми rsync"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Download complete mirrors of small repos"
msgstr "Завантажувати повноцінні дзеркала невеликих сховищ"
#: ../fdroidserver/stats.py
msgid "Download logs we don't have"
msgstr "Журналів завантаження у нас немає"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again."
msgstr "Завантаження сховища вже не вдалося, не намагайтеся знову."
#: ../fdroidserver/verify.py
#, python-brace-format
msgid "Downloading {url} failed. {error}"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Завантаження {url} не вдалося. {error}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Duplicate build recipe found for versionCode {versionCode} in {linedesc}"
msgstr "Подвоєний рецепт збірки, знайдено для versionCode {versionCode} у {linedesc}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Duplicate link in '{field}': {url}"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Дублікат посилання в '{field}': {url}"
#: ../fdroid
msgid "Dynamically scan APKs post build"
msgstr "Динамічно сканувати створення білдового допису APKs"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid ""
"ERROR: this command should never be used to mirror f-droid.org!\n"
"A full mirror of f-droid.org requires more than 200GB."
msgstr ""
"ПОМИЛКА: ця команда ніколи не повинна використовуватися для створення дзеркала f-droid.org!\n"
"Повне дзеркало f-droid.org вимагає понад 200GB."
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "ERROR: unsupported CI type, patches welcome!"
msgstr "ПОМИЛКА: непідтримуваний вид CI, виправлення вітається!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Empty build flag at {linedesc}"
msgstr "Порожній прапорець збірки на {linedesc}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/__main__.py
#, python-brace-format
msgid "Encoding is set to '{enc}' fdroid might run into encoding issues. Please set it to 'UTF-8' for best results."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-format
msgid ""
"Enter the path to the Android SDK (%s) here:\n"
"> "
msgstr ""
2017-11-27 13:28:34 +01:00
"Введіть шлях до Android SDK (%s) тут:\n"
"> "
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/checkupdates.py
#: ../fdroidserver/upload.py
#, python-format
msgid "Error while attempting to publish log: %s"
msgstr "Помилка під час отримання адреси сховища: %s"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/common.py
msgid "Error while getting repo address"
msgstr "Помилка отримання адреси сховища"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Extract signatures from APKs"
msgstr "Експортування підписів з APK"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Failed copying {path}: {error}"
msgstr "Не вдалося розпізнати {path}: {error}"
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "Failed fetching signatures for '{apkfilename}': {error}"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Не вдалося завантажити підписи для '{apkfilename}': {error}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed reading {path}: {error}"
msgstr "Не вдалося розпізнати {path}: {error}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed resizing {path}: {error}"
msgstr "Не вдалося змінити розмір {path}: {error}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Failed to align application"
msgstr "Не вдалося оптимізувати (align) застосунок"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to create S3 bucket: {url}"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Не вдалося створити сигмент S3: {url}"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Failed to get APK manifest information"
msgstr "Не вдалося отримати подробиці про APK"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to get apk information, deleting {path}"
msgstr "Не вдалося отримати подробиці про apk, {path} буде видалено"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to get apk information, skipping {path}"
msgstr "Не вдалося отримати подробиці про apk, {path} буде пропущено"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to install '{apkfilename}' on {dev}: {error}"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Не вдалося встановити '{apkfilename}' в {dev}: {error}"
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/common.py
msgid "Failed to sign application"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Не вдалося підписати застосунок"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Failed to zipalign application"
msgstr "Не вдалося оптимізувати (zipalign) застосунок"
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Fetched buildserverid from VM: {buildserverid}"
msgstr "Сервер для збірки скопійовано з ВМ {buildserverid}"
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "Fetched signatures for '{apkfilename}' -> '{sigdir}'"
msgstr "Отримані підписи для '{apkfilename}' -> '{sigdir}'"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "File disappeared while processing it: {path}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/stats.py ../fdroidserver/update.py
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py ../fdroidserver/build.py
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "Finished"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Готово"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID flag"
msgstr "Методи допомоги Flattr належать до прапора FlattrID"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy
msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID: field"
msgstr "Методи допомоги Flattr належать до прапора FlattrID"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Forbidden HTML tags"
msgstr "Заборонені мітки HTML"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. Only allowed in test mode."
msgstr "Збирати заблоковані застосунки попри проблеми сканування. Дозволено лише в тестовому режимі."
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Force halting build after {0} sec timeout!"
msgstr "Примусово зупиняти збірку після {0} сек. затримки!"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Force scan of disabled apps and builds."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Found \"{path}\" graphic without metadata for app \"{name}\"!"
msgstr "У \"{path}\" виявлено зображення без метаданих для застосунку \"{name}\"!"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Found bad funding file \"{path}\" for \"{name}\":"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Found invalid appids in arguments"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Знайдено недійсні прикладні програми в аргументах"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Found invalid versionCodes for some apps"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Знайдено недійсні версії коду для деяких застосунків"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Found multiple JAR Signature Block Files in {path}"
msgstr "Знайдено кілька сертифікатів для підписання на {path}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Found multiple metadata files for {appid}"
msgstr "Знайдено кілька файлів метаданих для {appid}"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Found multiple signing certificates for repository."
msgstr "Знайдено кілька сертифікатів підписування для сховища."
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Found multiple signing certificates in {path}"
msgstr "Знайдено кілька сертифікатів для підписання на {path}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Found no signing certificates for repository."
msgstr "Не знайдено сертифікатів підписування для сховища."
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Found non-file at %s"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Знайдено не файл у %s"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/server.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Found {apkfilename} at {url}"
msgstr "копіювання {apkfilename} у {path}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
2017-10-19 20:52:15 +02:00
msgid "Generated skeleton metadata for {appid}"
msgstr "Створено основні метадані для {appid}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Git checkout of '%s' failed"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Помилка перевірки Git '%s'"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git clean failed"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Очистити Git невдалося"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git fetch failed"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Git вибірка не вдалася"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git remote set-head failed"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Не вдалося встановити пульт дистанційного керування Git"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, fuzzy, python-format
msgid "Git remote set-head failed: \"%s\""
msgstr "Не вдалося встановити пульт дистанційного керування Git"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git reset failed"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Скидання Git не вдалося"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git submodule sync failed"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Не вдалося синхронізувати підмодуль Git"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git submodule update failed"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Не вдалося оновити підмодуль Git"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "HTTPS must be used with Subversion URLs!"
msgstr "HTTPS потрібно використовувати з URL-адресами Subversion!"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "If a git mirror gets to big, allow the archive to be deleted"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format
msgid "If this upload fails, try manually uploading to {url}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Ignoring '{field}' in '{metapath}' metadata because it is deprecated."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-format
msgid "Ignoring FUNDING.yml entry longer than 2048: %s"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Ignoring package without metadata: "
msgstr "Нехтування пакунком без метаданих: "
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Ignoring stale cache data for {apkfilename}"
msgstr "Нехтування застарілим кешем для {apkfilename}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Ignoring {ext} file at '{path}'"
msgstr "Нехтування файлом {ext} у '{path}'"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Include APKs that are signed with disabled algorithms like MD5"
msgstr "Включити APK, які підписані без алгоритмів, таких як MD5"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Include the PGP signature .asc files in the mirror"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Include the build logs in the mirror"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Include the source tarballs in the mirror"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Initialising submodules"
msgstr "Під'єднання підмодулів"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "Install all signed applications available"
msgstr "Встановити всі доступні підписані застосунки"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Install built packages on devices"
msgstr "Встановити побудовані пакети на пристрої"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
#, fuzzy, python-format
msgid "Installing %s..."
msgstr "Встановлення %s…"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "Installing %s…"
msgstr "Встановлення %s…"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}..."
msgstr "Встановлення '{apkfilename}' на {dev}…"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}…"
msgstr "Встановлення '{apkfilename}' на {dev}…"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Interact with the repo HTTP server"
msgstr "Взаємодія з HTTP-сервером сховища"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Invalid APK"
msgstr "Недійсний APK"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid VercodeOperation: {field}"
msgstr "Недійсна VercodeOperation: {field}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Invalid boolean '%s'"
msgstr "Недійсний логічний '%s'"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid build flag at {line} in {linedesc}"
msgstr "Недійсний прапорець збірки у рядку {line} в {linedesc}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid build format: {value} in {name}"
msgstr "Недійсний формат збірки: {value} у {name}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Invalid bulleted list"
msgstr "Недійсний розмічений список"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Invalid license tag \"%s\"! Use only tags from https://spdx.org/license-list"
msgstr "Недійсна мітка ліцензії \"%s\"! Використовуйте лише мітки з https://spdx.org/license-list"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Invalid link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
msgstr "Недійсне посилання — використовуйте [http://foo.bar текст посилання] чи [http://foo.bar]"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Invalid metadata in %s:%d"
msgstr "Недійсні метадані у %s: %d"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Invalid metadata in: "
msgstr "Недійсні метадані в: "
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Invalid name for published file: %s"
msgstr "Неправильне ім'я для оприлюдненого файлу: %s"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid package name {0}"
msgstr "Неправильна назва пакунку {0}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid redirect to non-HTTPS: {before} -> {after} "
msgstr "Недійсне переспрямування на не-HTTPS: {before} -> {after} "
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Invalid scrlib metadata: '{file}' does not exist"
msgstr "Прочитайте всі файли метаданих і вийдіть"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid srclib metadata: could not parse '{file}'"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid srclib metadata: unknown key '{key}' in '{file}'"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid versionCode: \"{versionCode}\" is not an integer!"
msgstr "Недійсний versionCode: \"{versionCode}\" не є цілим числом!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "JAR signature failed to verify: {path}"
msgstr "Підпис JAR не вдалося перевірити: {path}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "JAR signature verified: {path}"
msgstr "Підтверджено підпис JAR: {path}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Java JAR file"
msgstr ""
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Java JDK not found! Install in standard location or set java_paths!"
msgstr "Java JDK не знайдено! Встановіть в усталеному розташуванні або встановіть java_paths!"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Java compiled class"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/signindex.py
msgid "Java jarsigner not found! Install in standard location or set java_paths!"
msgstr "Jarsigner Java не знайдено! Встановіть в усталеному розташуванні або встановіть java_paths!"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Javascript in HTML src attributes"
msgstr "В атрибутах джерельного HTML коду міститься Javascript"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Keystore for signing key:\t"
msgstr "Шлях до сховища ключів для ключа підпису сховища\t"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but Update Check Mode is '{ucm}'"
msgstr "Останнє подання '{commit}' виглядає як мітка, але в режимі перевірки оновлення '{ucm}'"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy
msgid "Liberapay donation methods belong in the Liberapay: field"
msgstr "Методи допомоги Flattr належать до прапора FlattrID"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Liberapay donation methods belong in the LiberapayID flag"
msgstr "Методи допомоги Flattr належать до прапора FlattrID"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "List files that would be reformatted"
msgstr "Список файлів, які будуть переформатовані"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Locale included in f-droid.org URL"
msgstr "Переклад включено до URL-адреси f-droid.org"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Make the build stop on exceptions"
msgstr "Зробити зупинку створення за винятками"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Malformed repository mirrors."
msgstr "Несправні дзеркала сховища."
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "Malformed serverwebroot line:"
msgstr "Несправний шлях serverwebroot:"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Mirror the full repo and archive, all file types."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/gpgsign.py
msgid "Missing output directory"
msgstr "Відсутній вихідний шлях"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Name '%s' is just the auto name - remove it"
msgstr "Назву '%s' — створено самочинно, вилучіть її"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No 'config.py' found, using defaults."
msgstr "Не знайдено 'config.py', використовуючи типові налаштування."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No Android SDK found!"
msgstr "Не знайдено Android SDK!"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "No android or kivy project could be found. Specify --subdir?"
msgstr "Не знайдено жодного Android чи kivy проєкту. Вказати його у --subdir?"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "No attached devices found"
msgstr "Не знайдено приєднаних пристроїв"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "No commit specified for {versionName} in {linedesc}"
msgstr "У версії {linedesc} не вказано поданнь для {versionName}"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "No fingerprint in URL."
msgstr "Немає власного цифрового відбитка в URL-адресі."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No git submodules available"
msgstr "Немає доступних підмодулів git"
#: ../fdroidserver/import.py
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#, fuzzy
msgid "No gradle project could be found. Specify --subdir?"
msgstr "Не знайдено жодного Android чи kivy проєкту. Вказати його у --subdir?"
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/common.py
msgid "No information found."
msgstr "Подробиць не знайдено."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "No need to specify that the app is Free Software"
msgstr "Не має потреби вказувати, що застосунок є вільним ПЗ"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "No need to specify that the app is for Android"
msgstr "Не має потреби вказувати, що застосунок призначено для Android"
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "No option set! Edit your config.py to set at least one of these:"
msgstr "Недостатньо параметрів! Змініть свій config.py, щоб встановити принаймні один з цих:"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No packages specified"
msgstr "Пакунків не вказано"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "No signed apk available for %s"
msgstr "Немає підписаних apk для %s"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "No signed output directory - nothing to do"
msgstr "Немає підписаного вихідного шляху — нічого виконувати"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/common.py
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#, python-brace-format
msgid "No signing certificates found in {path}"
msgstr "У {path} не знайдено сертифікатів для підписання"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "No such package: %s"
msgstr "Такого пакунка немає: %s"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "No such versionCode {versionCode} for app {appid}"
msgstr "Немає такого versionCode {versionCode} для застосунку {appid}"
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
msgid "No unsigned directory - nothing to do"
msgstr "Немає непідписаної теки — нічого виконувати"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Not a valid size definition: \"{}\""
msgstr ""
#: ../fdroidserver/signindex.py
msgid "Nothing to do"
msgstr "Нічого виконувати"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Nothing to do for {appid}."
msgstr "Для {appid} нічого виконувати."
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Now set these in config.py:"
msgstr "Тепер встановіть їх у config.py:"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "OBB file has newer versionCode({integer}) than any APK:"
msgstr "OBB-файл має новішу версію коду ({integer}), ніж будь-який APK:"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "OBB filename must start with \"main.\" or \"patch.\":"
msgstr "Назва файлу OBB повинна починатися з \"main.\" або \"patch.\":"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "OBB's packagename does not match a supported APK:"
msgstr "Назва пакунку OBB не відповідає підтримуваному APK:"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Old APK signature failed to verify: {path}"
msgstr "Не вдалося підтвердити старий підпис APK: {path}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Old, deprecated name for fdroid deploy"
msgstr "Застаріла назва розгортання (deploy) fdroid"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Only PNG and JPEG are supported for graphics, found: {path}"
msgstr "Підтримуються лише PNG та JPEG зображення, знайдено: {path}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Only print differences with the Play Store"
msgstr "Друкувати відмінності тільки з Play Store"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Only process apps with auto-updates"
msgstr "Обробляти застосунки лише за допомогою автоматичних оновлень"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy
msgid "OpenCollective donation methods belong in the OpenCollective: field"
msgstr "Методи допомоги Flattr належать до прапора FlattrID"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
msgid "Options"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Параметри"
#: ../fdroidserver/verify.py
msgid "Output JSON report to file named after APK."
msgstr "Виведіть JSON-звіт у назві файлу APK."
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Output JSON to stdout."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/gpgsign.py ../fdroidserver/publish.py
#: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/signindex.py
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Outputting JSON"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Overall license of the project."
msgstr "Загальна ліцензія проекту."
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
msgstr "Перевизначити шлях для сховища APK-файлів (типово: ./repo)"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-brace-format
msgid "Overriding blank versionName in {apkfilename} from metadata: {version}"
msgstr "Перезапис порожнього versionName у {apkfilename} з метаданих: {version}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
#, python-brace-format
msgid "Package \"{appid}\" already exists"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Parsing manifest at '{path}'"
msgstr "Читання маніфесту у '{path}'"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Password required with username"
msgstr "Потрібен парольіз іменем користувача"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Path to main Android project subdirectory, if not in root."
msgstr "Шлях до основного підкаталогу проєкту Android, якщо не в кореневому каталозі."
msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root."
msgstr "Шлях до основного підкаталогу андроїда, якщо не в кореневому каталозі."
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
msgstr "Шлях до Android SDK (іноді встановлено в ANDROID_HOME)"
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "Path to the git repo to use as the log"
msgstr "Шлях до сховища git, яке використовується для входу"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
msgstr "Шлях до сховища ключа для підписного ключа сховища"
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Prepare Drozer to run a scan"
msgstr "Підготувати Drozer до початку сканування"
msgid "Prepare drozer to run a scan"
msgstr "Підготувати drozer для запуску сканування"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Print the secret variable to the terminal for easy copy/paste"
msgstr "Вивести таємну змінну до термінала для легкого копіювання/вставлення"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Problem with description of {appid}: {error}"
msgstr "Проблема з описом {appid}: {error}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Problem with xml at '{path}'"
msgstr "Проблема з xml у '{path}'"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Process auto-updates"
msgstr "Процес автоматичних оновлень"
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Processing {apkfilename}"
msgstr "Обробка {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Processing {appid}"
msgstr "Обробка {appid}"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Produce human-readable XML/JSON for index files"
msgstr "Створити доступний для читання людиною XML/JSON для індексування файлів"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Produce human-readable index.xml"
msgstr "Створити зручний для сприйняття index.xml"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Project URL to import from."
msgstr "URL-адреса проекту для імпорту."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Punctuation should be avoided"
msgstr "Слід уникати пунктуації"
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "Push the log to this git remote repository"
msgstr "Натисніть вхід цього віддаленого сховища git"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Pushing binary transparency log to {url}"
msgstr "Оновити двійковий журнал прозорості для {url}"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Pushing to {url}"
msgstr "Оприлюднення до {url}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Quickly start a new repository"
msgstr "Швидкий запуск нового сховища"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Read all the metadata files and exit"
msgstr "Прочитайте всі файли метаданих і вийдіть"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Reading '{config_file}'"
msgstr "Читання '{config_file}'"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Reading minSdkVersion failed: \"{apkfilename}\""
msgstr "Не вдалося прочитати minSdkVersion: \"{apkfilename}\""
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#. https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Reading packageName/versionCode/versionName failed, APK invalid: '{apkfilename}'"
msgstr "Помилка packageName/versionCode/versionName, APK недійсне: '{apkfilename}'"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Reading {apkfilename} from cache"
msgstr "Читання {apkfilename} з кешу"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/stats.py
msgid "Recalculate aggregate stats - use when changes have been made that would invalidate old cached data."
msgstr "Перерахуйте сукупну статистику - використовуйте, коли були внесені зміни, які призведуть до втрати старих кешованих даних."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Removing specified files"
msgstr "Вилучення вказаних файлів"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
msgstr "Перейменування файлів APK, які не відповідають package.name_123.apk"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Report on build data status"
msgstr "Звіт про статус створення даних"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears to be ok."
msgstr "Перезавантажте та створіть новий сервер створення, навіть якщо наявний існує."
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "Resigning {apkfilename} with provided debug.keystore"
msgstr "Повторне підписання {apkfilename} з наданим debug.keystore"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
msgstr "Змінити розмір усіх значків, що перевищують максимальний розмір пікселя та вийти"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Restrict output to warnings and errors"
msgstr "Обмеження виводу на попередження і помилки"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Rewrite all the metadata files"
msgstr "Перепишіть усі файли метаданих"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "Rewrite to a specific format: "
msgstr "Переписати в певний формат: "
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Rewriting '{appid}'"
msgstr "Перезапис '{appid}'"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Rewriting '{appid}' to '{path}'"
msgstr "Перезапис '{appid}' на '{path}'"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Run on git repo that has uncommitted changes"
msgstr "Запустити на git сховище, яке не подало зміни"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Run rewritemeta to fix formatting"
msgstr "Запустити rewritemeta виправити форматування"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "Running first pass with MD5 checking disabled"
msgstr "Запуск першого проходу з вимкненою перевіркою MD5"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "Running wget in {path}"
msgstr "Запуск wget у {path}"
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Scan only the latest version of each package"
msgstr "Сканувати лише останню версію кожного пакета"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Scan the resulting APK(s) for known non-free classes."
msgstr ""
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Scan the source code of a package"
msgstr "Сканування вихідного коду пакета"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:"
msgstr "Зчитувач знайшов {count} проблеми в {appid}:"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:{versionCode}:"
msgstr "Зчитувач знайшов {count} проблеми в {appid}: {versionCode}:"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Scanner found {} problem"
msgid_plural "Scanner found {} problems"
msgstr[0] "Знайдено {} проблему"
msgstr[1] "Знайдено {} проблеми"
msgstr[2] "Знайдено {} проблем"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Set clock to that time using:"
msgstr "Встановіть годинник на цей час, використовуючи:"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Set maximum releases in repo before older ones are archived"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Set open file limit to {integer}"
msgstr "Встановити обмеження відкритого файлу на {integer}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Set up an app build for a nightly build repo"
msgstr "Налаштувати застосунок для збірки сховища в нічний час"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Setting open file limit failed: "
msgstr "Не вдалося встановити обмеження кількості одночасно відкритих файлів: "
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Setting {0} sec timeout for this build"
msgstr "Час очікування для цієї збірки становить {0}"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Setup an emulator, install the APK on it and perform a Drozer scan"
msgstr "Налаштуйте емулятор, встановіть на нього APK та виконайте сканування з Drozer"
msgid "Setup an emulator, install the apk on it and perform a drozer scan"
msgstr "Налаштуйте емулятор, встановіть apk на нього та виконайте drozer сканування"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Sign and place packages in the repo"
msgstr "Записати та розмістити пакети у сховищеві"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Sign indexes created using update --nosign"
msgstr "Запис індексів, створених за допомогою update --nosign"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
msgstr "Пропустити сканування вихідного коду для двійкових файлів та інших проблем"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping '{apkfilename}' with invalid signature!"
msgstr "Недійсний підпис '{apkfilename}', пропускаємо!"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping index generation for {appid}"
msgstr "Пропуск створення індексу для {appid}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping {apkfilename} with invalid signature!"
msgstr "Недійсний підпис {apkfilename}, пропускаємо!"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping {appid}: disabled"
msgstr "Пропуск {appid}: вимкнено"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping {appid}: no builds specified"
msgstr "Пропуск {appid}: жодних збірок не вказано"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
msgstr "Вкажіть локальну теку, аби синхронізувати сховище у"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
msgstr "Вкажіть файл ідентифікатора для надання SSH для rsyncing"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Specify that we're running on the build server"
msgstr "Вкажіть, що ми працюємо на сервері створення"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Specify which debug keystore file to use."
msgstr "Вкажіть, який файл зневадження сховища ключів застосовувати."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Spew out even more information than normal"
msgstr "Випишіть ще більше даних, ніж звичайно"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "Striping mystery signature from {apkfilename}"
msgstr "Видалення невідомого підпису для {apkfilename}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Stripping mystery signature from {apkfilename}"
msgstr "Видалення невідомого підпису для {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Summary '%s' is just the app's name"
msgstr "Опис '%s' — це лише назва застосунку"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Summary of length {length} is over the {limit} char limit"
msgstr "Довжина опису {length} перевищує обмеження {limit} знаків"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "System clock is older than date in {path}!"
msgstr "Системний годинник відстає від date в {path}!"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if the output already exists."
msgstr "Тестовий режим - надсилайте випуск лише в каталозі tmp і завжди створюйте його, навіть якщо випуск вже існує."
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "The OBB version code must come after \"{name}.\":"
msgstr "Код версії OBB повинен надходити після \"{name}.\":"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
msgstr "Базова URL-адреса для входу до сховища (усталено: https://f-droid.org)"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "The directory to write the mirror to"
msgstr "Каталог для запису дзеркала"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "The file to be included in the repo (path or glob)"
msgstr "Файл, який слід включити до сховища (шлях чи шаблон шляху)"
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "The only commands currently supported are 'init' and 'update'"
msgstr "Підтримуються лише команди 'init' або 'update'"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "The repository's fingerprint does not match."
msgstr "Цифровий відбиток сховища не збігається."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "The repository's index could not be verified."
msgstr "Не вдалося перевірити індекс сховища."
#: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format
msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!"
msgstr "Кореневої теки local_copy_dir \"{path}\" не існує!"
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "There is a keyalias collision - publishing halted"
msgstr "Відбулося зіткнення keyalias ключів - припинення оприлюднення"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "These are the apps that have been archived from the main repo."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/import.py
#, python-format
msgid "This repo already has local metadata: %s"
msgstr "Сховище вже має локальні метадані: %s"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config.py!"
msgstr "Для використання awsbucket, awssecretkey та awsaccesskeyid також слід налаштувати config.py!"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet"
msgstr "Режим перевірки оновлень встановлено, але схоже, що ще не запущено перевірку"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "URL must start with https:// or http://"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "URL shorteners should not be used"
msgstr "Скорочувачі URL-адрес не варто використовувати"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "URL title is just the URL, use brackets: [URL]"
msgstr "Заголовок URL - це лише текст URL, користуйтеся дужками: [URL]"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "URL {url} in Description: {error}"
msgstr "URL {url} в описі: {error}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use FSF or OSI approved tags from https://spdx.org/license-list"
msgstr "Недійсна мітка ліцензії \"%s\"! Використовуйте лише мітки з https://spdx.org/license-list"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use license tags configured in your config file"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unexpected text on same line as {field} in {linedesc}"
msgstr "Несподіваний текст у тому ж рядку, що і {field} у {linedesc}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Unknown exception found!"
msgstr "Виявлено невідому виняткову ситуацію!"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Unknown file '{filename}' in build '{versionName}'"
msgstr "Невідомий файл '{filename}' в збірці '{versionName}'"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Unknown metadata format: %s"
msgstr "Невідомий формат метаданих: %s"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unknown metadata format: {path}"
msgstr "Створення скелетів файлів метаданих: {path}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Unknown metadata format: {path} (use: *.yml)"
msgstr "Створення скелетів файлів метаданих: {path}"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: "
msgstr "Невідома версія aapt, може спричинити складнощі: "
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unlinkified link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
msgstr "Неправильне посилання - використовуйте [http://foo.bar текст посилання] чи [http://foo.bar]"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unnecessary leading space"
msgstr "Непотрібна прогалина на початку рядка"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unnecessary trailing space"
msgstr "Зайва прогалина в кінці"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unrecognised app field '{fieldname}' in '{path}'"
msgstr "Нерозпізнане поле застосунку '{fieldname}' в '{path}'"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Unrecognised app field: "
msgstr "Нерозпізнане поле застосунку: "
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unrecognised build flag '{build_flag}' in '{path}'"
msgstr "Нерозпізнаний прапорець збірки '{build_flag}' у '{path}'"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unrecognised field '{field}' in {linedesc}"
msgstr "Нерозпізнане поле '{field}' у {linedesc}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported file type \"{extension}\" for repo graphic"
msgstr "Файловий тип не підтримується \"{extension}\" для сховища графіки"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported graphics file found: {path}"
msgstr "Знайдено непідтримуване зображення: {path}"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported metadata format, use: --to [{supported}]"
msgstr "Непідтримуваний формат метаданих, використовуйте: --to [{supported}]"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Unterminated ]"
msgstr "Пропущено дужку - ]"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Unterminated ]]"
msgstr "Пропущено подвійну дужку - ]]"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unterminated build in {name}"
msgstr "Невстановлена збірка в {name}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unterminated continuation in {name}"
msgstr "Незавершене продовження рядка у {name}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Unused extlib at %s"
msgstr "Невикористаний extlib у %s"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Unused file at %s"
msgstr "Невикористаний файл у %s"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, fuzzy, python-format
msgid "Unused scandelete path: %s"
msgstr "Невикористаний файл у %s"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, fuzzy, python-format
msgid "Unused scanignore path: %s"
msgstr "Невикористаний файл у %s"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Update Check Name is set to the known app id - it can be removed"
msgstr "Назву застосунку для перевірки оновлень встановлено на відомий id застосунку - його можна буде вилучити"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Update repo information for new packages"
msgstr "Оновіть інформацію сховища для нових пакетів"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Update the binary transparency log for a URL"
msgstr "Оновити бінарний журнал прозорості для URL-адреси"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Update the stats of the repo"
msgstr "Оновити статистику сховища"
#: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/build.py
msgid "Update the wiki"
msgstr "Оновити вікі"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData has invalid URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData має недійсну URL-адресу: {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData must use HTTPS URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData має використовувати URL-адресу HTTPS: {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData не є дійсною URL-адресою: {url}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format
msgid "Uploading {apkfilename} to androidobservatory.org"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/server.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal"
msgstr "Читання {apkfilename} з кешу"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
msgid "Usage"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Використання"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
#, python-format
msgid "Usage: %s\n"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Використання: %s\n"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch"
msgstr "Використовуйте /HEAD замість /master для вказання на файл типовій гілці"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Use `fdroid update -c` to create it."
msgstr "Використовуйте `fdroid update -c`, щоб створити файли метаданих."
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Use build server"
msgstr "Використовуйте сервер створення"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Use date from APK instead of current time for newly added APKs"
msgstr "Використовуйте дату з APK замість поточного часу для нових доданих APK"
msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks"
msgstr "Використовуйте дату з apk, замість поточного часу для нових доданих apks"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd."
msgstr "Використання \"{path}\" для налаштування s3cmd."
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Using APK Signature v2"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Using APK Signature v3"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
msgstr "Не варто перевіряти APK за допомогою jarsigner Java! Користуйтеся apksigner"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Using androguard from \"{path}\""
msgstr "Використання androguard від \"{path}\""
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-brace-format
msgid "Using existing keystore \"{path}\""
msgstr "Застосування наявного сховища ключів \"{path}\""
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Using s3cmd to sync with: {url}"
msgstr "Використовувати s3cmd для синхронізації з: {url}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Valid commands are:"
msgstr "Дійсні команди:"
#: ../fdroidserver/verify.py
msgid "Verify against locally cached copy rather than redownloading."
msgstr "Перевіряти, за допомогою локальної кешованої копії замість повторного завантаження."
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
msgstr "Перевірте цілісність завантажених пакетів"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Verifying index signature:"
msgstr "Перевірка підпису індексу:"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format
msgid "VirusTotal API key cannot upload files larger than 32MB, use {url} to upload {path}."
msgstr ""
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Warn about possible metadata errors"
msgstr "Попереджати про можливі помилки метаданих"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this stage"
msgstr "Коли налаштовано для підписаних індексів, на цьому етапі створюйте лише непідписані індекси"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "When linting the entire repository yamllint is disabled by default. This option forces yamllint regardless."
msgstr ""
2017-09-15 23:00:33 +02:00
msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
2017-10-17 18:24:25 +02:00
msgstr "X.509 'Distiguished Name' використовується при створенні ключів"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 18:24:25 +02:00
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys"
msgstr "X.509 'Distiguished Name' використовується під час створення ключів"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:"
msgstr "За допомогою ANDROID_HOME можна встановити шлях до SDK, тобто:"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "ZIP file archive"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "adding IdentityFile to {path}"
msgstr "додавання IdentityFile до {path}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "adding to {name}: {path}"
msgstr "додавання до {name}: {path}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "неоднозначний параметр: %(option)s може відповідати %(matches)s"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
#, python-format
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "неоднозначний параметр: %s (%s?)"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "apksigner not found, it's required for signing!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "applicationId in the form APPID"
msgstr "applicationId у формі APPID"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "applicationId to check for updates"
msgstr "applicationId для перевірки наявності оновлень"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
#: ../fdroidserver/dscanner.py ../fdroidserver/build.py
#: ../fdroidserver/scanner.py ../fdroidserver/install.py
msgid "applicationId with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
msgstr "applicationId з необов'язковим versionCode у формі APPID[:VERCODE]"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "argument \"-\" with mode %r"
msgstr "аргумент \"-\" в режимі %r"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, fuzzy
msgid "attempting bare SSH connection to test deploy key:"
msgstr "спроба відкритого з'єднання ssh для перевірки ключа розгортання:"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "attempting bare ssh connection to test deploy key:"
msgstr "спроба відкритого з'єднання ssh для перевірки ключа розгортання:"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "can not parse scrlib spec (not a string): '{}'"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "can't open '%s': %s"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "не може відкрити '%s': %s"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "cannot find required srclibs: \"{path}\""
msgstr "Не вдається знайти appid за шляхом {path}!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
msgid "cannot have multiple subparser arguments"
msgstr "не може мати кілька аргументів підпарсера"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
msgstr "не може об'єднати дії - дві групи мають ім'я %r"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "cannot publish update, did you set the deploy key?"
msgstr "не вдалося оприлюднити оновлення. Ви встановили ключ розгортання?"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "cloning {url}"
msgstr "клонування {url}"
2017-10-17 18:24:25 +02:00
#: ../fdroidserver/server.py
2017-09-15 23:00:33 +02:00
msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
2017-10-17 18:24:25 +02:00
msgstr "команда виконати, 'init' або 'update'"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "commands from plugin modules:"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
msgid "complex"
msgstr "complex"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "conflicting option string: %s"
msgid_plural "conflicting option strings: %s"
msgstr[0] "суперечний рядок параметра: %s"
msgstr[1] "суперечних рядка параметра: %s"
msgstr[2] "суперечних рядків параметра: %s"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "copying {apkfilename} into {path}"
msgstr "копіювання {apkfilename} у {path}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "could not parse '{path}'"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "could not parse srclib spec (no ref specified): '{}'"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "could not parse srclib spec (too many '@' signs): '{}'"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "created {path}"
msgstr "створено {path}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "deleting: repo/{apkfilename}"
msgstr "видалення: сховище/{apkfilename}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "deployed build logs to '{path}'"
msgstr "розгорнуто журнали збірки до '{path}'"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "deployed process log {path} to {dest}"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "dest= is required for options like %r"
msgstr "dest= потрібен для таких варіантів, як %r"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "executable binary, possibly code"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "expected %s argument"
msgid_plural "expected %s arguments"
msgstr[0] "очікується %s аргумент"
msgstr[1] "очікується %s аргументи"
msgstr[2] "очікується %s аргументів"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
msgid "expected at least one argument"
msgstr "очікується хоча б один аргумент"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
msgid "expected at most one argument"
msgstr "очікується не більше одного аргументу"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
msgid "expected one argument"
msgstr "очікується один аргумент"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "failed deploying build logs to '{path}'"
msgstr "не вдалося розгорнути журнали збірки до '{path}'"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroid
msgid "fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
msgstr "fdroid [-h|--help|--version] <команда> [<аргументи>]"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "fdroid [<command>] [-h|--help|--version|<args>]"
msgstr "fdroid [<команда>] [-h|--help|--version|<аргументи>]"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
msgid "floating-point"
msgstr "з комою, що плаває"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "force errors to be warnings, or ignore"
msgstr "примусити попереджувати помилки, або ігнорувати"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "force metadata errors (default) to be warnings, or to be ignored."
msgstr "показувати помилки метаданих (типово), як попередження, або нехтувати ними."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "git svn clone failed"
msgstr "Не вдалося клонувати git svn"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "gzip file archive"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "ignored explicit argument %r"
msgstr "нехтується явний аргумент %r"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "index-v1 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!"
msgstr "index-v1 повинен мати підпис, використовуйте `fdroid signindex`, щоб створити його!"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
msgid "integer"
msgstr "ціле число"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid %(type)s value: %(value)r"
msgstr "недійсне %(type)s значення: %(value)r"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)"
msgstr "неправильний вибір: %(value)r (варто обрати з %(choices)s)"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
msgstr "недійсне значення conflict_resolution: %r"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r"
msgstr "неправильний рядок параметра %(option)r: повинен починатися зі знаку %(prefix_chars)r"
2017-10-17 18:24:25 +02:00
#: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format
msgid "local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\""
msgstr "local_copy_dir мусить закінчуватися на \"fdroid\", ймовірно, малося на увазі: \"{path}\""
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 18:24:25 +02:00
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "local_copy_dir must be an absolute path!"
msgstr "local_copy_dir мусить бути абсолютним шляхом!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 18:24:25 +02:00
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "local_copy_dir must be directory, not a file!"
msgstr "local_copy_dir мусить бути текою, не файлом!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-format
msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!"
msgstr "дзеркало '%s' не закінчується на 'fdroid'!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
msgstr "взаємозаперечні аргументи повинні бути необов'язковими"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "no \"icon\" in {appid}"
msgstr "не має \"icon\" у {appid}"
#: ../fdroidserver/signatures.py
msgid "no APK supplied"
msgstr "APK не надано"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
#, python-format
msgid "no such option: %s"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "такого параметру немає: %s"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "no version info found!"
msgstr "не вдалося визначити версію!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "not allowed with argument %s"
msgstr "не дозволено з аргументом %s"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "one of the arguments %s is required"
msgstr "потрібен один з аргументів %s"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "only accepts strings, lists, and tuples"
msgstr "приймає лише рядки, списки та кортежі"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "option %s: If you really want to install all the signed apps, use --all"
msgstr "параметр %s: Якщо ви дійсно хочете встановити всі підписані застосунки, використовуйте --all"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
#, python-format
msgid "option %s: invalid %s value: %r"
msgstr "параметр %s: недійсне %s значення: %r"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
#, python-format
msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
msgstr "для параметра %s: неправильний вибір: %r (вибрати з %s)"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
2017-11-27 13:28:34 +01:00
#, python-format
msgid "option -%s not recognized"
msgstr "параметр -%s не розпізнано"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
#, python-format
msgid "option -%s requires argument"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "параметр -%s потрібен аргумент"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s must not have an argument"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "параметр --%s не має аргументу"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s not a unique prefix"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "параметр --%s не унікальний префікс"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
2017-11-27 13:28:34 +01:00
#, python-format
msgid "option --%s not recognized"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "параметр --%s не визнано"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s requires argument"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "параметр --%s потрібен аргумент"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
msgid "optional arguments"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "необов'язкові аргументи"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "overwriting existing {path}"
msgstr "перезаписування наявного шляху {path}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
msgid "positional arguments"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "позиційні аргументи"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "process log deploy {path} to {dest} failed!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "refuse downloading via insecure HTTP connection (use HTTPS or specify --no-https-check): {apkfilename}"
msgstr "відмовитись від завантаження через небезпечне з'єднання HTTP (користати HTTPS чи вказати --no-https-check): {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "refuse downloading via insecure http connection (use https or specify --no-https-check): {apkfilename}"
msgstr "відмовитись від завантаження через незахищене з'єднання http (користати https чи вказати --no-https-check): {apkfilename}"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete"
msgstr "s3cmd синхронізувати індекси з {path} до {url} та видалити"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "shared library"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
msgid "show program's version number and exit"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "показати номер версії програми та вийти"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.5/optparse.py
#: /usr/lib/python3.6/argparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.7/optparse.py
msgid "show this help message and exit"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "показати довідку та вийти"
#: ../fdroidserver/signatures.py
msgid "signed APK, either a file-path or HTTPS URL."
msgstr "підписаний APK файл, шлях до файлу або URL-адреса HTTPS)."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "skip deploying full build logs: log content is empty"
msgstr "пропустити розгортання усіх журналів збірки: журнал порожній"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "skip deploying full build logs: not enabled in config"
msgstr "пропустити розгортання усіх журналів збірки: не увімкнено під час налаштування"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "skipping source tarball: {path}"
msgstr "пропустити для архіву з джерелом: {path}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "srclibs missing name and/or @"
msgstr "srclibs відсутнє ім’я та/чи @"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "static library"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "supplied timestamp value '{timestamp}' is not a unix timestamp"
msgstr "надане значення часової позначки '{timestamp}' не є часовою міткою Unix"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "the following arguments are required: %s"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "такі аргументи зобов'язані: %s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "unexpected option string: %s"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "неочікуваний рядок параметрів: %s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)"
msgstr "невідомий парсер %(parser_name)r (варто вибрати: %(choices)s)"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "unrecognized arguments: %s"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "нерозпізнані аргументи: %s"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "unsafe permissions on '{config_file}' (should be 0600)!"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "небезпечні дозволи на '{config_file}' (should be 0600)!"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py ../fdroid
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py ../fdroidserver/__main__.py
msgid "usage: "
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "використання: "
#: ../fdroid
msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
msgstr "використання: fdroid [-h|--help|--version] <команда> [<аргументи>]"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "using Apache libcloud to sync with {url}"
msgstr "Apache libcloud: синхронізація з {url}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "virustotal.com is rate limiting, waiting to retry..."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/publish.py
#, python-brace-format
msgid "{0} app, {1} key aliases"
msgid_plural "{0} apps, {1} key aliases"
msgstr[0] "{0} застосунок, {1} alias ключів"
msgstr[1] "{0} застосунки, {1} alias ключів"
msgstr[2] "{0} застосунків, {1} {1} alias ключів"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename} ({appid}) has no metadata!"
msgstr "{apkfilename} ({appid}) не має метаданих!"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename} has multiple {name} files, looks like Master Key exploit!"
msgstr "{apkfilename} має декілька {name} файлів, схоже на використання проблеми безпеки Master Key!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename}'s AndroidManifest.xml has a bad date: "
msgstr "AndroidManifest.xml застосунка {apkfilename} має неправильну дату: "
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} does not have a name! Using package name instead."
msgstr "{appid} не має назви! Використовуватимуться назви пакунку."
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} from {path} is not a valid Android Package Name!"
msgstr "{appid} з {path} є недійсною назвою пакунка Android!"
#: ../fdroidserver/metadata.py ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} from {path} is not a valid Java Package Name!"
msgstr "{appid} з {path} є недійсною назвою пакунка Java!"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} is missing {name}"
msgstr "У {appid} немає {name}"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: Unknown extlib {path} in build '{versionName}'"
msgstr "{appid}: Невідомий extlib {path} у збірці '{versionName}'"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: no builds specified, running on current source state"
msgstr "{appid}: жодних збірок не вказано, працює у поточному стані джерела"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}!'"
msgstr "{appid}: {field} повинен бути '{type}', а не '{fieldtype}!'"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}'!"
msgstr "{appid}: {field} повинно бути '{type}', а не '{fieldtype}'!"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "{build_flag} must be an integer, found: {value}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "{field} not terminated in {name}"
msgstr "{field} не припинено в {name}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "{file} is blank or corrupt!"
msgstr ""
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{name} \"{path}\" does not exist! Correct it in config.py."
msgstr "{name} \"{path}\" не існує! Виправте його в config.py."
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
#, python-brace-format
msgid "{path} already exists, ignoring import results!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "{path} does not exist! Create it by running:"
msgstr "{path} не існує! Створіть його, запустивши:"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{path} has bad file signature \"{pattern}\", possible Janus exploit!"
msgstr "{path}: недійсний підпис \"{pattern}\". Виглядає підозріло і схоже на спробу порушення безпеки Janus exploit!"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{path} is zero size!"
msgstr "{path} не має розміру!"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format
msgid "{path} more than 200MB, manually upload: {url}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "{url} does not end with \"fdroid\", check the URL path!"
msgstr "{url} не закінчується на \"fdroid\", перевірте шлях URL!"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{url} does not start with \"http\"!"
msgstr "{url} не закінчується на \"fdroid\", перевірте шлях URL!"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "{} build failed"
msgid_plural "{} builds failed"
msgstr[0] "{} не вдалося створити"
msgstr[1] "{} не вдалося створити"
msgstr[2] "{} не вдалося створити"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "{} build succeeded"
msgid_plural "{} builds succeeded"
msgstr[0] "{} зібрано успішно"
msgstr[1] "{} зібрано успішно"
msgstr[2] "{} зібрано успішно"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add PGP signatures for packages in repo using GnuPG"
#~ msgstr "Додайте підписи gpg для пакетів у репозиторії"
#~ msgid "Add gpg signatures for packages in repo"
#~ msgstr "Додайте підписи gpg для пакетів у репозиторії"
#~ msgid "Android Build Tools path '{path}' does not exist!"
#~ msgstr "Шлях '{path}' до інструментів створення Android не існує!"
#~ msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all apks"
#~ msgstr "Очистити оновлення - не використовує кеш, повторно обробляє всі apks"
#~ msgid "Interactively ask about things that need updating."
#~ msgstr "Інтерактивно запитайте про речі, які потребують оновлення."
#, fuzzy
#~ msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default "
#~ msgstr "Вкажіть редактор для використання в інтерактивному режимі. За замовчуванням %s"
#~ msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s"
#~ msgstr "Вкажіть редактор для використання в інтерактивному режимі. За замовчуванням %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default is {path}"
#~ msgstr "Вкажіть редактор для використання в інтерактивному режимі. За замовчуванням %s"
#~ msgid "app-id in the form APPID"
#~ msgstr "app-id у формі APPID"
#~ msgid "app-id to check for updates"
#~ msgstr "app-id для перевірки наявність оновлень"
#~ msgid "app-id with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
#~ msgstr "app-id з необов'язковою версією коду у формі APPID[:VERCODE]"
#~ msgid "app-id with optional versioncode in the form APPID[:VERCODE]"
#~ msgstr "app-id з необов'язковим кодом версії у формі APPID[:VERCODE]"