2017-09-15 23:00:33 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2017-11-27 13:28:34 +01:00
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2020-10-01 11:00:46 +02:00
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2020.
2021-01-16 10:19:33 +01:00
# Hans-Christoph Steiner <hans@guardianproject.info>, 2020, 2021.
2020-11-25 17:40:48 +01:00
# NightFeather <ss900328@gmail.com>, 2020.
2021-09-06 15:35:15 +02:00
# ifurther <i.further.5.4@gmail.com>, 2021.
2021-09-06 15:35:16 +02:00
# Stiffen <wchen01@fisher.edu>, 2021.
2017-09-15 23:00:33 +02:00
msgid ""
2018-05-15 12:31:31 +02:00
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdroidserver 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
2021-01-29 16:13:52 +01:00
"POT-Creation-Date: 2021-01-29 16:12+0100\n"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
"PO-Revision-Date: 2021-05-19 11:33+0000\n"
"Last-Translator: Stiffen <wchen01@fisher.edu>\n"
2019-02-01 16:20:36 +01:00
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/zh_Hant/>\n"
2018-05-15 12:31:31 +02:00
"Language: zh_Hant\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2021-09-06 15:35:15 +02:00
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid ""
"\n"
" This is a repository of apps to be used with FDroid. Applications in this\n"
" repository are either official binaries built by the original application\n"
" developers, or are binaries built from source by f-droid.org using the\n"
" tools on https://gitlab.com/fdroid.\n"
" "
msgstr ""
2021-09-06 15:35:16 +02:00
"\n"
" 這是一個和F-Droid配套使用的軟體庫。此軟體庫中包含由程式原開發者編譯製作而成的二進制包和由 fdroid.org 使用 https://gitlab.com/fdroid 上的開發者工具編譯製作而成的二進制包。\n"
" "
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid ""
"\n"
"SSH Public Key to be used as Deploy Key:"
msgstr ""
2018-01-03 16:40:03 +01:00
"\n"
2021-09-06 15:35:15 +02:00
"SSH 公鑰被用來作為部署密鑰:"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid ""
"\n"
"SSH public key to be used as deploy key:"
msgstr ""
"\n"
2021-09-06 15:35:15 +02:00
"SSH 公鑰被用來作為部署密鑰:"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{path} encoded for the DEBUG_KEYSTORE secret variable:"
msgstr ""
2018-01-03 16:40:03 +01:00
"\n"
"{path} DEBUG_KEYSTORE 祕密變數的編碼為:"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "\"%s/\" has no matching metadata file!"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "\"%s 1/\" 沒有符合的中介資料檔案!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2021-01-29 16:13:52 +01:00
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "\"repo_pubkey\" must be present in config.yml when using --nosign!"
2021-09-06 15:35:15 +02:00
msgstr "\"repo_pubkey\" 需要在使用--nosign參數時寫在config.yml 檔案裡!"
2021-01-29 16:13:52 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "\"{apkfilename}\" is already installed on {dev}."
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "\"{apkfilename}\" 已經安裝在 {dev} 上了。"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" contains outdated {name} ({version})"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "\"{path}\" 包含過時的 {name} ({version})"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" contains recent {name} ({version})"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "\"{path}\" 包含近期的 {name} ({version})"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" exists but s3cmd is not installed!"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "有 \"{path}\" 存在,但是沒有安裝 s3cmd! "
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
2020-11-25 17:40:49 +01:00
#, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "\"{path}\" is not a supported file format (use: metadata/*.yml)"
2020-11-25 17:40:49 +01:00
msgstr "\"{path}\" 不是可接受的格式,轉換成: metadata/*.yml"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" is not an accepted format, convert to: {formats}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "\"{path}\" 不是可接受的格式,轉換成: {formats}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "\"{url}\" is not a valid URL!"
2021-09-06 15:35:15 +02:00
msgstr "\"{url}\" 不是一個有效的網址!"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "%(option)s option requires %(number)d argument"
msgid_plural "%(option)s option requires %(number)d arguments"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr[0] "%(option)s 的選項需要 %(number)d 參數"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
2018-02-22 15:59:32 +01:00
#, python-format
2018-02-13 09:17:28 +01:00
msgid "%(prog)s [options] url"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "%(prog)s [選項]"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-format
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "%(prog)s: 錯誤: %(message)s\n"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-format
msgid "%d problems found"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "發現 %d 個問題"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "%prog [options]"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "%prog [選項]"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "%r is not callable"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "%r 不可呼叫"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "%s is not an accepted build field"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "%s 為不可編譯欄位"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "%s option does not take a value"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "%s 選項不帶值"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
2021-01-29 13:24:17 +01:00
msgid "'keypass' not found in config.yml!"
msgstr "config.yml 找不到 'keypass'! "
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "'keystore' is NONE and 'smartcardoptions' is blank!"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "沒有'keystore', 而且'smartcardoptions'是空的!"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
2021-01-29 13:24:17 +01:00
msgid "'keystore' not found in config.yml!"
msgstr "config.yml 找不到 'keystore'! "
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
2021-01-29 13:24:17 +01:00
msgid "'keystorepass' not found in config.yml!"
msgstr "config.yml 找不到 'keystorepass'! "
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
2021-01-29 13:24:17 +01:00
msgid "'repo_keyalias' not found in config.yml!"
msgstr "config.yml 找不到 'repo_keyalias'! "
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "這些地方的 '必填' 為無效引數"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
2021-01-29 13:24:17 +01:00
msgid "'sdk_path' not set in 'config.yml'!"
msgstr "'config.yml' 未設定 'sdk_path'! "
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2021-01-14 14:56:20 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, fuzzy
msgid "'sdk_path' not set in config.yml!"
2021-01-29 13:24:17 +01:00
msgstr "'config.yml' 未設定 'sdk_path'! "
2021-01-14 14:56:20 +01:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#. Translators: "build-tools" is the file name of a package from
#. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be
#. translated or transliterated.
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-23.0.0 or newer!"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "'{aapt}' 太過老舊, fdroid 需要 build-tools-23.0.0 以上版本!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
2018-02-22 15:59:32 +01:00
#, python-brace-format
2018-02-13 09:17:28 +01:00
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-{version} or newer!"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "'{aapt}' 太過老舊, fdroid 需要 build-tools-{version} 或以上版本!"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "'{apkfilename}' is already installed on {dev}."
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "'{apkfilename}' 已安裝在 {dev} 上。"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "'{field}' in {linedesc} is obsolete, see docs for current fields:"
2020-10-01 11:00:46 +02:00
msgstr "在 {linedesc} 中的 '{field}' 已過時,檢視文件以取得目前的欄位:"
2019-02-01 16:20:36 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "'{field}' will be in random order! Use () or [] brackets if order is important!"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "'{field}' 將會隨機排列!如果次序重很重要,請使用 () 或 []符號!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{path}' failed to execute!"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "'{path}' 無法執行!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "{appid} 的 {value}' 為無效 {field}。正規表遠格式:{pattern}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "...checkupdate failed for {appid} : {error}"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "{appid} 檢查更新失敗:{error}"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid ".__call__() not defined"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr ".__call__() 未定義"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid ".fdroid.txt is not supported! Convert to .fdroid.yml or .fdroid.json."
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "不支援 .fdroid.txt! 轉換為 .fdroid.yml 或 .fdroid.json。"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "/issues is missing"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "/issues 有遺漏"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "A URL is required as an argument!"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "需要 URL 作為參數!"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "在軟體庫中加入使用 GnuPG 套件包的 gpg 簽署"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Add a new application from its source code"
msgstr "從原始程式碼增加一個新的應用程式"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Add a repo signing key to an unsigned repo"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "增加一個軟體庫的簽署金鑰到未簽署的金鑰庫中"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Add skeleton metadata files for APKs that are missing them"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "為 APK 建立缺少的骨幹中介資料檔案"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Adding new repo for only {name}"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "只為 {name} 新增軟體庫"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "在金鑰庫裡軟體庫簽署金鑰的別名"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial import"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgstr "允許為初始匯入指定不同的校訂(或 git 分支)"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Also mirror the full archive section"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "另外鏡像完整的檔案區段"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
msgstr "還要提醒格式化問題,如 rewritemeta -l"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Android AAR library"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "Android AAR 庫"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Android APK file"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "Android APK 文件"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Android DEX code"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "Android DEX 碼"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/build.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Android SDK '{path}' does not have '{dirname}' installed!"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "Android SDK '{path}' 並未安裝 '{dirname}'! "
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2021-01-14 14:56:20 +01:00
#: ../fdroidserver/init.py
2021-01-29 11:52:16 +01:00
#, python-brace-format
2021-01-14 14:56:20 +01:00
msgid "Android SDK not found at {path}!"
2021-01-29 11:52:16 +01:00
msgstr "在{path}找不到Android SDK! "
2021-01-14 14:56:20 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Android SDK not found!"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "找不到 Android SDK! "
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK path '{path}' does not exist!"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "Android SDK 路徑 '{path}' 不存在!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK path '{path}' is not a directory!"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "Android SDK 路徑 '{path}' 不是目錄資料夾!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2021-01-14 14:56:20 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2021-01-14 14:56:20 +01:00
msgid "Android SDK tool {cmd} found!"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "找到 Android SDK 工具 {cmd} 了!"
2021-01-14 14:56:20 +01:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#. Translators: "build-tools" is the file name of a package from
#. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be
#. translated or transliterated.
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android build-tools path '{path}' does not exist!"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "Android build-tools 路徑 '{path}' 不存在!"
2017-10-19 22:13:52 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "AndroidManifest.xml has no date"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "AndroidManifest.xml 無日期"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "App is in '{repo}' but has a link to {url}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "應用軟體在 '{repo}' 倉庫,但有一個 {url} 連結"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Appending .git is not necessary"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "不必附加上 .git"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Archiving {apkfilename} with invalid signature!"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "以無效的簽名歸檔 {apkfilename}! "
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "Base URL to mirror, can include the index signing key using the query string: ?fingerprint="
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "基本的 URL 到鏡像,可以包含索引簽署金鑰使用查詢字串:?fingerprint="
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Branch '{branch}' used as commit in build '{versionName}'"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "分支 '{branch}' 被用於建立 '{versionName}'的提交"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Branch '{branch}' used as commit in srclib '{srclib}'"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "分支 '{branch}' 用於 srclib '{srclib}' 的提交"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Broken symlink: {path}"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "無效的連結:{path}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Build a package from source"
msgstr "從原始程式碼編譯成套裝軟體"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 18:24:25 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
2017-09-15 23:00:33 +02:00
msgid "Build all applications available"
msgstr "構建所有可用的應用程式"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Build generated by `fdroid import` - remove disable line once ready"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "由`fdroid import` 產生編譯 - 已移除取消線"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Build metadata git repo has uncommited changes!"
msgstr "構建詮釋資料 git 倉庫有未遞交的變更!"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Build only the latest version of each package"
msgstr "只構建每個套件包的最後版本"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "Build should have comma-separated versionName and versionCode, not \"{value}\", in {linedesc}"
msgstr "在 {linedesc} 版本編譯的版本名稱和版本代號應以逗號分隔,而不是 \"{value}\""
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-format
msgid "Built repo based in \"%s\" with this config:"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "軟體庫的編譯依照 \"%s\" 與此設定:"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Can't build due to {} error while scanning"
msgid_plural "Can't build due to {} errors while scanning"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr[0] "掃描時由於 {} 出錯,無法進行編譯"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/vmtools.py
2018-02-22 15:59:32 +01:00
#, python-brace-format
2018-02-13 09:17:28 +01:00
msgid "Cannot read \"{path}\"!"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "無法讀取 \"{path}\"! "
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-17 07:19:39 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
2020-10-17 07:19:39 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Cannot resolve application ID {appid}"
2020-10-01 11:00:54 +02:00
msgstr "無法解析 {appid} id"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
2021-01-16 10:19:33 +01:00
#, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Cannot rewrite \"{path}\""
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "無法重寫到 \"{path}\""
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "Cannot use --list and --to at the same time"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無法同時使用 --list 和 --to"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot write \"{path}\", not an accepted format, use: {formats}"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "無法覆寫 \"{path}\",其非允許的格式,請使用:{formats}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
2019-01-27 23:05:11 +01:00
msgid "Categories '%s' is not valid"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "'%s' 類別無效"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Categories are not set"
msgstr "類別未設定"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Check for updates to applications"
msgstr "檢查應用程式更新"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
2021-01-29 15:28:55 +01:00
msgid "Checking archiving for {appid} - APKs:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
msgstr "檢查 {appid} 的歸檔 - APKs:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2021-01-29 16:13:52 +01:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Checking archiving for {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
msgstr "檢查 {appid} 的歸檔 - APKs:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all APKs"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "清除更新 - 不使用快取,重新處理全部的 APK"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 18:24:25 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
2017-09-15 23:00:33 +02:00
msgid "Comma separated list of categories."
msgstr "以逗號分隔類別清單。"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, c-format, fuzzy, python-format
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Command '%s' not recognised.\n"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "無法識別指令 '%s' 。\n"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Commit changes"
msgstr "提交變更"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/__main__.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Conflicting arguments: '--verbose' and '--quiet' can not be specified at the same time."
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "衝突的參數:無法同時使用 '--verbose' 和 '--quiet' 參數。"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2021-01-14 14:56:20 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2021-01-14 14:56:20 +01:00
msgid "Conflicting config files! Using {newfile}, ignoring {oldfile}!"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "衝突的配置文件! 使用新文件 {newfile}, 忽略舊文件 {oldfile} ! "
2021-01-14 14:56:20 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Could not find '{command}' on your system"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "在您的系統上找不到 '{command}'"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
#, fuzzy
msgid "Could not find latest version code"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "找不到最新版的代碼"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
#, fuzzy
msgid "Could not find latest version name"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "找不到最新的版本名稱"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Could not find {path} to remove it"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無法找到 {path} 來移除"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2021-01-14 14:56:20 +01:00
#: ../fdroidserver/update.py
2021-01-29 11:52:16 +01:00
#, python-brace-format
2021-01-14 14:56:20 +01:00
msgid "Could not open APK {path} for analysis: "
2021-01-29 11:52:16 +01:00
msgstr "無法開啟 APK 檔{path}案作分析 : "
2021-01-14 14:56:20 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Could not parse size \"{size}\", wrong type \"{type}\""
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "無法解析大小 ( \"{size}\") , \"{type}\" 是錯的"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2020-10-17 07:19:39 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
#, fuzzy
msgid "Couldn't find Application ID"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "找不到應用的 ID"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Couldn't find latest version code"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "找到不最新版的代碼"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Couldn't find latest version name"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "找不到最新版本名稱"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Couldn't find package ID"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "找不到包 ID"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Cowardily refusing to overwrite existing signing key setup!"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "拒絕覆寫現有的簽署金鑰設定!"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Create a repo signing key in a keystore"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "在金鑰庫中建立一個軟體庫的簽署金鑰"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
msgstr "建立缺少的骨幹中介資料檔案"
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Created new container \"{name}\""
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "建立新容器 \"{name}\""
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Creating \"{path}\" for configuring s3cmd."
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "正在建立組態 s3cmd 的 \"{path}\"。"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Creating log directory"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "建立日誌目錄"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Creating new S3 bucket: {url}"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "建立新的 S3 bucket:{url}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Creating output directory"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "建立輸出目錄"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Creating signed index with this key (SHA256):"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "用此密鑰 (SHA256) 來建立簽署的索引:"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/verify.py
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Creating temporary directory"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "建立臨時目錄"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Creating unsigned index in preparation for signing"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "建立未簽署的索引以準備予以簽署"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "CurrentVersionCode {cv} is less than oldest build entry {versionCode}"
msgstr "目前版本碼 {cv} 小於最早構建的登錄項目 {versionCode}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "DEBUG_KEYSTORE is not set or the value is incomplete"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "DEBUG_KEYSTORE 未作設定或是不完整"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "從軟體庫刪除缺少中介資料的 APK 和/或 OBB"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Deleting archive, repo is too big ({size} max {limit})"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "正在刪除檔案, 軟體庫已經滿了({size} / {limit}) "
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Deleting git-mirror history, repo is too big ({size} max {limit})"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "正在刪除 git-mirror 的歷史檔案, 軟體庫已經滿了 ( {size} / {limit}) "
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Deleting unknown file: {path}"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "刪除未知的檔案:{path}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Description '%s' is just the app's summary"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "描述 '%s' 僅為此應用的摘要"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Description has a duplicate line"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "描述中出現重覆行"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Description has a list (%s) but it isn't bulleted (*) nor numbered (#)"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "描述中有一個列表 (%s) 但它並未被編排 (*) 或作編號 (#)"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "描述的長度 {length} 已超過 {limit} 個字符限制"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Do not add 'disable:' to the generated build entries"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "不要在生成的編譯路徑中添加 'disable:'"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Do not deploy the new files to the repo"
msgstr "不要部署新檔案到倉庫中"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "Do not include \"{path}\" in URL!"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "不要在 URL 中包含 \"{path}\"! "
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
msgstr "不要為 Android SDK 的路徑提示,只提示失敗的"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Do not remove the private keys generated from the keystore"
msgstr "不要移除從金鑰儲存生成的私密金鑰"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
msgstr "不要建立 tarball, 在測試一個構建時很有用處"
#: ../fdroidserver/stats.py
msgid "Don't do anything logs-related"
msgstr "不要做任何與日誌有關的事情"
#: ../fdroidserver/build.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet connection"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "不要更新軟體庫,在沒有網路連線時測試構建很有用"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/nightly.py
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/upload.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Don't use rsync checksums"
msgstr "不使用 rsync 檢驗和"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2018-02-13 09:17:28 +01:00
msgid "Download complete mirrors of small repos"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "下載小型軟體庫完整的鏡像"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/stats.py
msgid "Download logs we don't have"
msgstr "下載我們沒有的日誌"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again."
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "下載軟體庫已失敗過一次,尚未重試。"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/verify.py
#, python-brace-format
msgid "Downloading {url} failed. {error}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "{url} 下載失敗,錯誤訊息 {error}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "Duplicate build recipe found for versionCode {versionCode} in {linedesc}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "在 {linedesc} 找到版本編號 {versionCode} 重複的編譯處方"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Duplicate link in '{field}': {url}"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "'{field}' 有重複的連結:{url}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroid
msgid "Dynamically scan APKs post build"
msgstr "動態掃描建置後的 APK"
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/__main__.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-21 18:05:32 +02:00
msgid "ERROR: The \"server\" subcommand has been removed, use \"deploy\"!"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "ERROR: 子命令 \"server\" 已經被移除了, 請使用 \"deploy\" !"
2020-10-21 18:05:32 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid ""
"ERROR: this command should never be used to mirror f-droid.org!\n"
"A full mirror of f-droid.org requires more than 200GB."
2018-05-15 12:31:31 +02:00
msgstr ""
"錯誤:此命令絕不該用於鏡像 f-droid.org! \n"
"完整的 f-droid.org 鏡像需要超過 200GB。"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "ERROR: unsupported CI type, patches welcome!"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "出錯:未支援 CI 類型,歡迎補強!"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Empty build flag at {linedesc}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "{linedesc} 空白的編譯標誌"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/__main__.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Encoding is set to '{enc}' fdroid might run into encoding issues. Please set it to 'UTF-8' for best results."
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "編碼已被設置為 '{enc}' fdroid 可能出現了編碼問題。 為了達到較好的效果, 請將編碼設置為 'UTF-8'。"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-format
msgid ""
"Enter the path to the Android SDK (%s) here:\n"
"> "
msgstr ""
2018-02-13 08:53:05 +01:00
"請在此輸入 Android SDK (%s) 的路徑:\n"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
"> "
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2021-01-14 14:56:20 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2021-01-14 14:56:20 +01:00
msgid "Environment variable {var} from {configname} is not set!"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "配置文件 {configname} 中的 環境變量 {var} 還沒有設置 ! "
2021-01-14 14:56:20 +01:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/checkupdates.py
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/upload.py
2018-02-22 15:59:32 +01:00
#, python-format
2018-02-13 09:17:28 +01:00
msgid "Error while attempting to publish log: %s"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "在嘗試刊登日誌時出錯:%s"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/common.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Error while getting repo address"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "在接取軟體庫的地址時出錯"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Extract signatures from APKs"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "自 APKs 捽取出簽名"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Failed copying {path}: {error}"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "讀取路徑 {path} 失敗:錯誤訊息{error}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "Failed fetching signatures for '{apkfilename}': {error}"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "'{apkfilename}' 無法抓取簽名:錯誤訊息{error}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed reading {path}: {error}"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "讀取 {path} 失敗:錯誤訊息{error}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed resizing {path}: {error}"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "{path} 無法調整大小:錯誤訊息 {error}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Failed to align application"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "校正應用程式失敗"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Failed to create S3 bucket: {url}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無法建立 S3 bucket : {url}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
2021-01-29 15:28:55 +01:00
msgid "Failed to get APK information, deleting {path}"
msgstr "無法取得 APK 資訊,刪除 {path}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
2021-01-29 15:28:55 +01:00
msgid "Failed to get APK information, skipping {path}"
msgstr "無法取得 APK 資訊,略過 {path}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2021-01-29 16:13:52 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Failed to get APK manifest information"
msgstr "無法取得 APK 單號資訊"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to install '{apkfilename}' on {dev}: {error}"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "無法在 {dev} 安裝 '{apkfilename}': {error}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/common.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Failed to sign application"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無法簽署應用程式"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Failed to zipalign application"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "zipalign 應用程式失敗"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Fetched buildserverid from VM: {buildserverid}"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "從 VM 提取 buildserverid: {buildserverid}"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "Fetched signatures for '{apkfilename}' -> '{sigdir}'"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "抓取 '{apkfilename}' 的簽署資料 -> '{sigdir}'"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "File disappeared while processing it: {path}"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "檔案 「路徑: {path}」在處理過程中消失了!"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/stats.py ../fdroidserver/update.py
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py ../fdroidserver/build.py
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "Finished"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "已完成"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID flag"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "Flattr 捐款方式在 FlattrID 標誌下"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy
msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID: field"
msgstr "Flattr 捐款方式在 FlattrID 標誌下"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Forbidden HTML tags"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "禁用 HTML 標籤"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. Only allowed in test mode."
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgstr "強制停用應用程式的構建,並且忽視掃描問題而繼續。只允許在測試模式下。"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Force halting build after {0} sec timeout!"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "在 {0} 秒超時後強制停止構建!"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Force scan of disabled apps and builds."
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "強制掃描被禁用的軟體和二進制檔案 。"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Found \"{path}\" graphic without metadata for app \"{name}\"!"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "找到 \"{path}\" 圖像不包含 \"{name}\" 應用的中介資料!"
2017-10-19 22:13:52 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Found bad funding file \"{path}\" for \"{name}\":"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "找到了 \"{name}\" 的錯誤的籌款檔案 \"{path}\":"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2021-01-14 14:56:20 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/metadata.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Found invalid appids in arguments"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "引數中找到無效的 appids"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Found invalid versionCodes for some apps"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "有些應用的版本代號無效"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Found multiple JAR Signature Block Files in {path}"
msgstr "{path} 找到多筆簽名證書"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
2018-01-03 16:40:03 +01:00
#, python-brace-format
2017-11-22 23:27:07 +01:00
msgid "Found multiple metadata files for {appid}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "{appid} 找到多件中介資料檔案"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Found multiple signing certificates for repository."
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "軟體庫找到多份簽署證書。"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Found multiple signing certificates in {path}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "{path} 找到多筆簽名證書"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Found no signing certificates for repository."
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "軟體庫查無簽名證書。"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Found non-file at %s"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "%s 中找到 non-file"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Found {apkfilename} at {url}"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "在鏈接 {url} 找到了Android軟體程式包 {apkfilename} 。"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
2018-01-03 16:40:03 +01:00
#, python-brace-format
2017-10-19 20:52:15 +02:00
msgid "Generated skeleton metadata for {appid}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "為 {appid} 建立缺少的骨幹中介資料檔案"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Git checkout of '%s' failed"
2020-10-01 11:00:54 +02:00
msgstr "Git '%s' 還原失敗"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git clean failed"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "Git 清理失敗"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git fetch failed"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "Git 抓取失敗"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git remote set-head failed"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "Git 遠端 set-head 失敗"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
2020-11-25 17:40:49 +01:00
#, python-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Git remote set-head failed: \"%s\""
2020-11-25 17:40:49 +01:00
msgstr "Git 遠端 set-head 失敗: \"%s\""
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git reset failed"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "Git 重置失敗"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git submodule sync failed"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "Git 子模組同步失敗"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git submodule update failed"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "Git 子模組更新失敗"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "HTTPS must be used with Subversion URLs!"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "HTTPS 必須與 Subversion 網址一起使用!"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "If a git mirror gets to big, allow the archive to be deleted"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "如果一個 git mirror 變得太大, 允許刪除該 git mirror 的檔案。"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "If this upload fails, try manually uploading to {url}"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "如果本次上傳失敗, 嘗試手動上傳至 {url} 。"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Ignoring '{field}' in '{metapath}' metadata because it is deprecated."
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "忽略 '{metapath}' 中的 '{field}' , 因為它已經過時了。"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Ignoring FUNDING.yml entry longer than 2048: %s"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "忽略文檔 FUNDING.yml , 文檔大小超過 2048: %s 。"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Ignoring package without metadata: "
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "忽略無中介資料的套件包: "
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Ignoring stale cache data for {apkfilename}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "忽略 {apkfilename} 陳舊的緩存資料"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Ignoring {ext} file at '{path}'"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "忽略在 '{path}' 的 {ext} 檔案"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Include APKs that are signed with disabled algorithms like MD5"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "包含 APKs 其簽名為有弱點的演算法,如 MD5"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Include the PGP signature .asc files in the mirror"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "在鏡像中加入 PGP 簽名和 .asc 文檔。"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Include the build logs in the mirror"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "在鏡像中加入編譯紀錄。"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Include the source tarballs in the mirror"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "在鏡像中加入軟體的源代碼包。"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Initialising submodules"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "初始化子模組"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "Install all signed applications available"
msgstr "安裝所有已簽署可用的應用程式"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Install built packages on devices"
msgstr "在裝置上安裝構建套件包"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
#, fuzzy, python-format
msgid "Installing %s..."
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "正在安裝中 %s…"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
2019-01-29 13:57:05 +01:00
msgid "Installing %s…"
msgstr "安裝 %s…"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}..."
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "正在將軟體 '{apkfilename}' 安裝到設備 {dev} 上 ..."
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
2019-01-29 13:57:05 +01:00
msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}…"
msgstr "在 {dev} 安裝 '{apkfilename}' …"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Interact with the repo HTTP server"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "與軟體庫 HTTP 伺服器互動"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Invalid APK"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無效的 APK"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid VercodeOperation: {field}"
msgstr "無效的 VercodeOperation: {field}"
2020-10-17 07:19:39 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2020-10-17 07:19:39 +02:00
msgid "Invalid application ID {appid}"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "無效的 application ID {appid} 。"
2020-10-17 07:19:39 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Invalid boolean '%s'"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無效的布林 '%s'"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid build flag at {line} in {linedesc}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "{linedesc} 中在 {line} 行出現無效的編譯標誌"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid build format: {value} in {name}"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "無效編譯格式:{name} 的 {value}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Invalid bulleted list"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無效的排序列表"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "Invalid license tag \"%s\"! Use only tags from https://spdx.org/license-list"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "無效的執照標籤 \"%s\"!請使用 https://spdx.org/license-list 標籤"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Invalid link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無效連結 - 請使用 [http://foo.bar Link title] 或 [http://foo.bar]"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Invalid metadata in %s:%d"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "%s 中有無效的中介資料 : %d"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Invalid metadata in: "
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "無效的中介資料: "
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Invalid name for published file: %s"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "無效的已發佈檔案名稱:%s"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid package name {0}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無效的套件包稱 {0}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid redirect to non-HTTPS: {before} -> {after} "
msgstr "無效的重新導向到非 HTTPS: {before}->{after}。 "
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Invalid scrlib metadata: '{file}' does not exist"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "無效的 scrlib metadata: 檔案 '{file}' 不存在。"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Invalid srclib metadata: could not parse '{file}'"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "無效的 scrlib metadata: 無法解析檔案 '{file}' 。"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Invalid srclib metadata: unknown key '{key}' in '{file}'"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "無效的 scrlib metadata: 檔案 '{file}' 裡有未知的密鑰 '{key}'。"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid versionCode: \"{versionCode}\" is not an integer!"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "無效的版本代號:\"{versionCode}\" 不是整數!"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "JAR signature failed to verify: {path}"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "JAR 簽名驗證失敗:{path}"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "JAR signature verified: {path}"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "JAR 簽名已驗證:{path}"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Java JAR file"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "Java JAR 檔案"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Java JDK not found! Install in standard location or set java_paths!"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "找不到 Java JDK! 請安裝在標準的位置或是設定 java_paths! "
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Java compiled class"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "Java .class 檔案"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/signindex.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "Java jarsigner not found! Install in standard location or set java_paths!"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "找不到 Java jarsigner! 請安裝在標準的位置或是設定 java_paths! "
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Javascript in HTML src attributes"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "JavaScript 在 HTML src 的屬性"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Keystore for signing key:\t"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "金鑰庫的簽署金鑰:\t"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
2020-10-17 07:19:39 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but UpdateCheckMode is '{ucm}'"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "最近採用的提交 '{commit}' 似乎是一個標籤,但是更新的檢查模式為 '{ucm}'"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy
msgid "Liberapay donation methods belong in the Liberapay: field"
msgstr "Liberapay 捐款方式在 LiberapayID 標誌下"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Liberapay donation methods belong in the LiberapayID flag"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "Liberapay 捐款方式在 LiberapayID 標誌下"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "List files that would be reformatted"
msgstr "列出將重新格式化的檔案"
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Locale included in f-droid.org URL"
msgstr "在 f-droid.org 網址中已含括區域"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Make the build stop on exceptions"
msgstr "異常時停止做構建"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Malformed repository mirrors."
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "軟體庫鏡像異常。"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Malformed serverwebroot line:"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "異常的 serverwebroot 行:"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Mirror the full repo and archive, all file types."
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "保存整個軟體庫和檔案的副本, 所有的檔案格式 。"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/gpgsign.py
msgid "Missing output directory"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "輸出目錄消失"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Name '%s' is just the auto name - remove it"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "名稱 '%s' 為自動產生 - 請移除它"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
2021-01-29 13:24:17 +01:00
msgid "No 'config.yml' found, using defaults."
msgstr "找不到 'config.yml',使用預設。"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No Android SDK found!"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "未找到 Android SDK! "
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "No android or kivy project could be found. Specify --subdir?"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "找無 android 或 kivy 專案。指定子目錄嗎?"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "No attached devices found"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "查無附加的設備"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "No commit specified for {versionName} in {linedesc}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "{linedesc} 沒有指定給 {versionName} 的提交"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2021-01-14 14:56:20 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, fuzzy
msgid "No config.yml found, using defaults."
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "找不到檔案 'config.yml',使用預設。"
2021-01-14 14:56:20 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "No fingerprint in URL."
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "在 URL 無指紋。"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No git submodules available"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無可用的 git 子模組"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#, fuzzy
msgid "No gradle project could be found. Specify --subdir?"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "找不到任何 gradle 專案。 需要用參數 '--subdir' 指定子目錄嗎?"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/common.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "No information found."
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "查無資訊。"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "No need to specify that the app is Free Software"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "不必要指明的應用程式為自由軟體"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "No need to specify that the app is for Android"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "不必指明該應用為 Android 版本"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2021-01-29 13:24:17 +01:00
msgid "No option set! Edit your config.yml to set at least one of these:"
msgstr "未設定選項!編輯 config.yml 檔,其中至少要設定一個:"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No packages specified"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "未指定套件"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
2021-01-29 15:28:55 +01:00
msgid "No signed APK available for %s"
msgstr "%s 沒有已簽署的 APK"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "No signed output directory - nothing to do"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "輸出目錄無簽署 - 無須採取動作"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/common.py
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#, python-brace-format
msgid "No signing certificates found in {path}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "{path} 找不到簽署證書"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2021-01-14 14:56:20 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/metadata.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "No such package: %s"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "無此套件包:%s"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "No such versionCode {versionCode} for app {appid}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "應用 {appid} 無版本代號 {versionCode}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
msgid "No unsigned directory - nothing to do"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無未簽署目錄 - 無須採取行動"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Not a valid size definition: \"{}\""
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "檔案大小的定義是無效的: \"{}\""
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/signindex.py
msgid "Nothing to do"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無須採取動作"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Nothing to do for {appid}."
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "{appid} 無須採取行動."
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/init.py
2021-01-29 13:24:17 +01:00
msgid "Now set these in config.yml:"
msgstr "現在設定這些在 config.yml 中:"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "OBB file has newer versionCode({integer}) than any APK:"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "比起任何 APK, OBB 檔案有較新的版本代號 ({integer}): "
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "OBB filename must start with \"main.\" or \"patch.\":"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "OBB 檔名的前綴須為 \"main.\" 或 \"patch.\": "
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "OBB's packagename does not match a supported APK:"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "OBB 的套件包名稱與支援的 APK 並不相符:"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-21 18:05:32 +02:00
msgid "Offline machine, skipping git mirror generation until `fdroid deploy`"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "因為機器是離線的, 跳過 git mirror 的生成直到 `fdroid deploy`"
2020-10-21 18:05:32 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Old APK signature failed to verify: {path}"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "舊的 APK 簽名無法驗證:{path}"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2019-01-27 23:05:11 +01:00
msgid "Old, deprecated name for fdroid deploy"
msgstr "舊的,棄用的 fdroid 部署名稱"
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Only PNG and JPEG are supported for graphics, found: {path}"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "圖像僅支援 PNG 和 JPEG, 可在下方找到: {path}"
2017-10-19 22:13:52 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Only print differences with the Play Store"
msgstr "僅印出與 Play Store 的不同處"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Only process apps with auto-updates"
msgstr "只處理具有自動更新的應用程式"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy
msgid "OpenCollective donation methods belong in the OpenCollective: field"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "OpenCollective 的捐款方式在 OpenCollective: 的標誌下面"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Options"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "選項"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: ../fdroidserver/verify.py
msgid "Output JSON report to file named after APK."
2021-01-29 15:28:55 +01:00
msgstr "將 json 報告輸出到以 APK 命名的檔案。"
2019-02-01 16:20:36 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Output JSON to stdout."
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "輸出 JSON 到 stdout 。"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/gpgsign.py ../fdroidserver/publish.py
#: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/signindex.py
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Outputting JSON"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "正在導出 JSON 中 ..."
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
2017-09-15 23:00:33 +02:00
msgid "Overall license of the project."
msgstr "該專案的整體授權。"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-brace-format
msgid "Overriding blank versionName in {apkfilename} from metadata: {version}"
msgstr "覆蓋在 {apkfilename} 中的空白 versionName 從詮釋資料:{version}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Package \"{appid}\" already exists"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "軟體 \"{appid}\" 已經存在了"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Parsing manifest at '{path}'"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "解析 '{path}' 的單號"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Password required with username"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "用戶名稱須有密碼"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Path to main Android project subdirectory, if not in root."
msgstr "如果不在根目錄下,路徑為 android 主要專案的子目錄。"
msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root."
msgstr "如果不在根目錄下,路徑為 android 主要專案的子目錄。"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
msgstr "Android SDK 的路徑(有時在 ANDROID_HOME 中設定)"
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "Path to the git repo to use as the log"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "到 git 軟體庫的路徑用在日誌"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "給軟體庫簽署金鑰的金鑰庫路徑"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Print the secret variable to the terminal for easy copy/paste"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "在終端機顥示祕密變數以便於複製/貼上"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Problem with description of {appid}: {error}"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "{appid}的描述有問題:{error}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Problem with xml at '{path}'"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "'{path}' 的 xml 有問題"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Process auto-updates"
msgstr "處理自動更新"
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Processing {apkfilename}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "處理 {apkfilename}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Processing {appid}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "處理 {appid}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Produce human-readable XML/JSON for index files"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "產生可讀懂的 XML/JSON 格式以進行檔案索引"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Produce human-readable index.xml"
msgstr "產生可讀懂的 index.xml 格式"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Project URL to import from."
msgstr "要導入的專案網址。"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Punctuation should be avoided"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "標點應予避免"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "Push the log to this git remote repository"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "將日誌推送到 git 遠端軟體庫"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2017-11-27 13:28:34 +01:00
#, python-brace-format
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Pushing binary transparency log to {url}"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "推二進制的透明日誌到{url}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Pushing to {url}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "發佈到 {url}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Quickly start a new repository"
msgstr "快速啟動新的儲存庫"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Read all the metadata files and exit"
msgstr "讀取所有的中介資料檔案並退出"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Reading '{config_file}'"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "讀取 '{config_file}' 中"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
2018-02-22 15:59:32 +01:00
#, python-brace-format
2018-02-13 09:17:28 +01:00
msgid "Reading minSdkVersion failed: \"{apkfilename}\""
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "讀取 minSdkVersion 失敗:\"{apkfilename}\""
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#. https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "Reading packageName/versionCode/versionName failed, APK invalid: '{apkfilename}'"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "讀取套件名稱/版本代碼/版本名稱 失敗, APK 無效:'{apkfilename}'"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Reading {apkfilename} from cache"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "從緩存讀取 {apkfilename}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/stats.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "Recalculate aggregate stats - use when changes have been made that would invalidate old cached data."
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "重新計算集合統計 - 使用時進行更改,這會使得舊的快取資料無效。"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Removing specified files"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "移除指定檔案"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
msgstr "為不符合 package.name_123.apk 格式的 APK 檔案更名"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Report on build data status"
msgstr "報告構建資料的狀態"
#: ../fdroidserver/build.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears to be ok."
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgstr "即使現有的伺服器明顯是好的,仍重置並建立一個新的構建伺服器。"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
2018-02-22 15:59:32 +01:00
#, python-brace-format
2018-02-13 09:17:28 +01:00
msgid "Resigning {apkfilename} with provided debug.keystore"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "用提供的 debug.keystore 放棄 {apkfilename}"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
msgstr "重設超過最大像素的所有圖示之尺寸並且退出"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Restrict output to warnings and errors"
msgstr "將輸出限定為警告和錯誤"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Rewrite all the metadata files"
msgstr "重寫所有的中介資料檔案"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "Rewrite to a specific format: "
msgstr "重寫為特定的格式: "
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Rewriting '{appid}'"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "重覆寫入 '{appid}'"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Rewriting '{appid}' to '{path}'"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "把 '{appid}' 重寫到 '{path}'"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Run on git repo that has uncommitted changes"
msgstr "在有未遞交變更的 git 倉庫上執行"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Run rewritemeta to fix formatting"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "執行 rewritemeta 到固定格式"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Running first pass with MD5 checking disabled"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "關閉 MD5 檢查以執行首次通過"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
2018-02-22 15:59:32 +01:00
#, python-brace-format
2018-02-13 09:17:28 +01:00
msgid "Running wget in {path}"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "在 {path} 裡執行 wget"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Scan the resulting APK(s) for known non-free classes."
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "在生成的 APK 檔案中掃描已知的閉源軟體 。"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Scan the source code of a package"
msgstr "掃描套件包的原始碼"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
2018-02-22 15:59:32 +01:00
#, python-brace-format
2018-02-13 09:17:28 +01:00
msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "掃瞄器在 {appid} 發現{count} 個問題:"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
2018-02-22 15:59:32 +01:00
#, python-brace-format
2018-02-13 09:17:28 +01:00
msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:{versionCode}:"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "掃瞄器在 {appid} 發現 {count} 個問題:{versionCode}: "
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Scanner found {} problem"
msgid_plural "Scanner found {} problems"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr[0] "掃瞄器發現 {} 問題"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Set clock to that time using:"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "設定時鐘到那時使用:"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Set maximum releases in repo before older ones are archived"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "先設置軟體庫的軟體最大釋出數, 再將舊軟體歸檔。"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Set open file limit to {integer}"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "設定開啟的檔案限制為 {integer}"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-11-22 23:27:07 +01:00
msgid "Set up an app build for a nightly build repo"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "為非正式編譯庫建立一個應用編譯"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Setting open file limit failed: "
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "設定開啟檔案的限制失敗: "
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Setting {0} sec timeout for this build"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "為此構建設定 {0} 秒後超時"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Sign and place packages in the repo"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "簽署並放置套件包在軟體庫中"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Sign indexes created using update --nosign"
msgstr "簽署使用更新建立的索引 --nosign"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
msgstr "跳過掃描二進制碼和其它問題的原始碼"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping '{apkfilename}' with invalid signature!"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "略過帶無效簽署的 '{apkfilename}'! "
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping index generation for {appid}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "略過 {appid} 的索引產生"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping {apkfilename} with invalid signature!"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "略過無效簽名的 {apkfilename}! "
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping {appid}: disabled"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "略過 {appid}:關閉"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping {appid}: no builds specified"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "略過 {appid}:無指定編譯"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "指定要將軟體庫同步到本地的資料夾"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
msgstr "指定一個身份檔案以提供給 SSH 進行 rsync"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Specify that we're running on the build server"
msgstr "指定在構建伺服務器上運作"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Specify which debug keystore file to use."
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "指定要使用哪個除錯金鑰庫檔。"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Spew out even more information than normal"
msgstr "傾湧出比正常情況下更多的資訊"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
2018-02-22 15:59:32 +01:00
#, python-brace-format
2018-02-13 09:17:28 +01:00
msgid "Striping mystery signature from {apkfilename}"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "正從 {apkfilename} 除去隱秘簽名"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Stripping mystery signature from {apkfilename}"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "正從軟體 {apkfilename} 除去未知的簽名"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Summary '%s' is just the app's name"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "摘要 '%s' 僅是應用程式的名稱"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Summary of length {length} is over the {limit} char limit"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "摘要的長度 {length} 超過了字符 {limit} 限制"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "System clock is older than date in {path}!"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "在 {path} 中的系統時鐘比日期早!"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if the output already exists."
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgstr "測試模式 - 將輸出只放在 tmp 目錄中,即使輸出已經存在,仍然構建。"
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "The OBB version code must come after \"{name}.\":"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "OBB 版本程式碼須在 \"{name}\" 之後:"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "軟體庫日誌的總部網址( 預設: https://f-droid.org) "
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "The directory to write the mirror to"
2018-03-22 23:21:06 +01:00
msgstr "寫入目錄的鏡像到"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "The file to be included in the repo (path or glob)"
msgstr "包含在此軟體庫的檔案 (path 或 glob)"
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "The only commands currently supported are 'init' and 'update'"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "目前支援的命令僅 'init' 或 'update'"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "The repository's fingerprint does not match."
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "軟體庫的指紋並不相符。"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "The repository's index could not be verified."
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "軟體庫的索引無法被驗證。"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-brace-format
msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "local_copy_dir \"{path}\" 根目錄不存在!"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "There is a keyalias collision - publishing halted"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "發生主要別名衝突 - 發佈中止"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "These are the apps that have been archived from the main repo."
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "這些是從主軟體庫中歸檔的軟體。"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2021-01-29 16:13:52 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2021-01-29 16:13:52 +01:00
msgid "This is a repository of apps to be used with F-Droid. Applications in this repository are either official binaries built by the original application developers, or are binaries built from source by the admin of f-droid.org using the tools on https://gitlab.com/fdroid."
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "這是一個和 F-Droid 配套使用的軟體庫。此軟體庫中包含由程式原開發者編譯製作而成的二進制包和由 fdroid.org 的管理員使用 https://gitlab.com/fdroid 上的開發者工具編譯製作而成的二進制包。"
2021-01-29 16:13:52 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
#, python-format
msgid "This repo already has local metadata: %s"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "這個軟體庫已有本地的中介資料:%s"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2021-01-29 13:24:17 +01:00
msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config.yml!"
msgstr "要使用 awsbucket, awssecretkey 與 awsaccesskeyid 必須在 config.yml 進行設定!"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "URL must start with https:// or http://"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "URL 必須由 https:// 和 http:// 起頭"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "URL shorteners should not be used"
2020-10-01 11:00:54 +02:00
msgstr "不應使用 URL 縮短網址"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "URL title is just the URL, use brackets: [URL]"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "URL 標題就是 URL, 請用括號: [URL]"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "URL {url} in Description: {error}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "描述中的 URL {url} : {error}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use FSF or OSI approved tags from https://spdx.org/license-list"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "這個許可證標籤不符合預期 \"{}\"! 只能使用 https://spdx.org/license-list 上的,經過 FSF 或 OSI 驗證的許可證標籤啦。"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use license tags configured in your config file"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "這個許可證標籤不符合預期 \"{}\"! 只能使用你的配置文檔裡面配置好的許可證標籤啦。"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unexpected text on same line as {field} in {linedesc}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "在 {linedesc} 在同一行的 {field} 出現未預期的文字"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2021-01-14 14:56:20 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2021-01-14 14:56:20 +01:00
msgid "Unknown entry {key} in {configname}"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "配置文檔 {configname} 裡面登記的密鑰 {key} 是未知的"
2021-01-14 14:56:20 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Unknown exception found!"
msgstr "發現未知的異常!"
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Unknown file '{filename}' in build '{versionName}'"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "在 '{versionName}' 編譯出現不明的檔案 '{filename}'"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Unknown metadata format: %s"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "未知的中介資料格式:%s"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
2018-01-03 16:40:03 +01:00
#, python-brace-format
2017-11-22 23:27:07 +01:00
msgid "Unknown metadata format: {path}"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "未知的中介資料格式t: {path}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Unknown metadata format: {path} (use: *.yml)"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "Metadata 的格式是未知的: 路徑: {path} (使用: *.yml) "
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: "
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "不明的 aapt 版本,可能會出問題: "
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unlinkified link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "無連鏈的連結 - 使用 [http://foo.bar 鏈結標題] 或 [http://foo.bar]"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unnecessary leading space"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "不必要的前導空間"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unnecessary trailing space"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "不必要的尾隨空間"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unrecognised app field '{fieldname}' in '{path}'"
msgstr "在 '{path}' 中無法辨識的 app 欄位 '{fieldname}'"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Unrecognised app field: "
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "無法辨識的 app 欄位: "
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unrecognised build flag '{build_flag}' in '{path}'"
msgstr "在 '{path}' 中無法辨識的構建旗標 '{build_flag}'"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unrecognised field '{field}' in {linedesc}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "在 {linedesc} 無法辨識的欄位 '{field}'"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported file type \"{extension}\" for repo graphic"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "用於軟體庫的圖片,不支援的檔案類型 \"{extension}\""
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported graphics file found: {path}"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "找到不支援的圖形檔案:{path}"
2017-10-19 22:13:52 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported metadata format, use: --to [{supported}]"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "未支援的中介資料格式,使用:--to [{supported}]"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Unterminated ]"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "未結束的 ]"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Unterminated ]]"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "未結束的 ]]"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unterminated build in {name}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "在 {name} 未結束的編譯"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unterminated continuation in {name}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "在 {name}未結束的續編"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Unused extlib at %s"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "在 %s 未使用的 extlib"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Unused file at %s"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "在 %s 未使用的檔案"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, fuzzy, python-format
msgid "Unused scandelete path: %s"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "路徑: %s 被標記為掃描並刪除,但並未執行"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, fuzzy, python-format
msgid "Unused scanignore path: %s"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "檔案路徑: %s 被標記為不掃描,但並未出現"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Update repo information for new packages"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "為新的套件包更新軟體庫資訊"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Update the binary transparency log for a URL"
msgstr "為網址更新二進制的透明日誌"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Update the stats of the repo"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "更新軟體庫的統計"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/build.py
msgid "Update the wiki"
msgstr "更新維基百科"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData has invalid URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData 有無效的 URL: {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData must use HTTPS URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData 必須使用 HTTPS URL: {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData 不是有效的 URL: {url}"
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet"
msgstr "UpdateCheckMode 已被設定但它似乎尚未曾執行更新檢查"
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID - it can be removed"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "UpdateCheckName 已被設定成已知的 application id - 它可以被移除"
2020-10-21 18:05:32 +02:00
2020-10-17 07:19:39 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID, it can be removed"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "UpdateCheckName 已經被設定成已知的 application id - 它可以被移除"
2020-10-17 07:19:39 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Uploading {apkfilename} to androidobservatory.org"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "正在將軟體檔案 {apkfilename} 上傳到 androidobservatory.org 。"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "正在將軟體檔案 {apkfilename} 上傳到 virustotal 。"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Usage"
2020-11-25 17:40:48 +01:00
msgstr "使用方法"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "Usage: %s\n"
2020-11-25 17:40:48 +01:00
msgstr "使用方法:%s\n"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "使用 /HEAD 取代 /master 來指向默認分支的一個檔案"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Use `fdroid update -c` to create it."
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "利用`fdroid update -c` 指令來建立。"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Use build server"
msgstr "使用構建伺服器"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Use date from APK instead of current time for newly added APKs"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "使用來自 APK 的日期,而不是新增之 APK 目前的時間"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd."
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "使用 \"{path}\" 對 s3cmd 組態。"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Using APK Signature v2"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "使用 APK Signature v2"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Using APK Signature v3"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "使用 APK Signature v3"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
2018-03-22 23:21:06 +01:00
msgstr "使用 Java 的 jarsigner, 這並不建議用於驗證 APK! 使用 apksigner"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Using androguard from \"{path}\""
msgstr "使用從「{path}」而來的 androguard"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/init.py
2018-02-22 15:59:32 +01:00
#, python-brace-format
2018-02-13 09:17:28 +01:00
msgid "Using existing keystore \"{path}\""
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "使用現有的金鑰庫 \"{path}\""
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Using s3cmd to sync with: {url}"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "使用 s3cmd 來同步:{url}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Valid commands are:"
2020-11-25 17:40:48 +01:00
msgstr "有效的指令是:"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/verify.py
msgid "Verify against locally cached copy rather than redownloading."
msgstr "使用本機快取複本來驗證而非重新下載。"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
msgstr "驗證下載套裝軟體的完整性"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Verifying index signature:"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "正在驗證索引簽名:"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "VirusTotal API key cannot upload files larger than 32MB, use {url} to upload {path}."
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "VirusTotal API key 無法上傳大於 32MB 的檔案, 選擇使用 {url} 來上傳檔案 {path} 。"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Warn about possible metadata errors"
msgstr "關於中介資料可能錯誤的警告"
#: ../fdroidserver/update.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this stage"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgstr "當已組態為簽名的索引時,只能在此階段建立無簽名的索引"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "When linting the entire repository yamllint is disabled by default. This option forces yamllint regardless."
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "在默認情況下, 檢查整個軟體庫中的可疑代碼時不會檢查 yaml 檔案 ( yamllint) 。 使用本選項將會忽略默認選項,在檢查整個軟體庫中的可疑代碼時強制檢查 yaml 檔案 ( yamllint) 。"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-09-15 23:00:33 +02:00
msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
msgstr "產生金鑰時使用 X.509 '專有名稱'"
2017-10-17 18:24:25 +02:00
#: ../fdroidserver/init.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "產生金鑰時使用 X.509 的'專有名稱'"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "可以使用 ANDROID_HOME 來設定 SDK 的路徑, i.e.: "
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "ZIP file archive"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "ZIP 壓縮檔案"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "adding IdentityFile to {path}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "添增 IdentityFile 到 {path}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "adding to {name}: {path}"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "添加到 {name}: {path}"
2017-10-19 22:13:52 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "模糊選項:%(option)s 可以相配 %(matches)s"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "不明確的選項:%s (%s? )"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "apksigner not found, it's required for signing!"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "apksigner 不見了 , 我們需要用它來生成數字簽名 ! "
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2020-10-17 07:19:39 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, fuzzy
msgid "application ID of file to operate on"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "從檔案的 application ID 著手"
2020-10-17 07:19:39 +02:00
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
#: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/scanner.py
#: ../fdroidserver/install.py
#, fuzzy
msgid "application ID with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "application ID 具有任選的 versionCode 在此的格式為 APPID [:VERCODE]"
2020-10-17 07:19:39 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "applicationId in the form APPID"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "applicationId 格式為 APPID"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "applicationId to check for updates"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "以 applicationId 檢查更新"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
2021-01-29 16:13:52 +01:00
#: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/scanner.py
#: ../fdroidserver/install.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "applicationId with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "applicationId 具有任選的 versionCode 在此格式為 APPID [:VERCODE]"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "argument \"-\" with mode %r"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "引數 \"-\" 為帶 %r 模式"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, fuzzy
msgid "attempting bare SSH connection to test deploy key:"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "試圖用裸的 ssh 連線來測試佈署金鑰:"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "attempting bare ssh connection to test deploy key:"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "試圖顯露 ssh 連線來測試佈署金鑰:"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "can not parse scrlib spec (not a string): '{}'"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "無法解析 scrlib spec (不是字符): '{}'"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "can't open '%s': %s"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "無法打開 '%s': %s"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "cannot find required srclibs: \"{path}\""
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "找不到必須的 scrlibs: \"{path}\""
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "cannot have multiple subparser arguments"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無法有多個子解析器引數"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無法合併動作 - 二個群體被命名為 %r"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "cannot publish update, did you set the deploy key?"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "無法發佈更新,是否正確地設定了佈署金鑰?"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "cloning {url}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "複製 {url}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2017-09-15 23:00:33 +02:00
msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
msgstr "命令執行,'init' 或 'update' 中的任何一個"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/__main__.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "commands from plugin modules:"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "來自插換式模塊的命令:"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "complex"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "複雜"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "conflicting option string: %s"
msgid_plural "conflicting option strings: %s"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr[0] "相衝突的選項字串:%s"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "copying {apkfilename} into {path}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "複製 {apkfilename} 到 {path}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "could not parse '{path}'"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "無法解析 '{path}'"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "could not parse srclib spec (no ref specified): '{}'"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "無法解析 scrlib spec (沒有指定參考文獻): '{}'"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "could not parse srclib spec (too many '@' signs): '{}'"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "無法解析 scrlib spec (符號 '@' 出現太多次了): '{}'"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "created {path}"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "已建立 {path}"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "deleting: repo/{apkfilename}"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "刪除: repo/{apkfilename}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "deployed build logs to '{path}'"
msgstr "已將構建記錄部署到「{path}」"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "deployed process log {path} to {dest}"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "將進程日誌 {path} 部署到 {dest}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "dest= is required for options like %r"
2020-10-01 11:00:54 +02:00
msgstr "dest= 如 %r 選項為必須"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "executable binary, possibly code"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "可執行二進制檔案, 估計是代碼"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "expected %s argument"
msgid_plural "expected %s arguments"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr[0] "預期的 %s 引數"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "expected at least one argument"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "預期至少有一個引數"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "expected at most one argument"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "最多一個引數"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "expected one argument"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "預期有一個引數"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "failed deploying build logs to '{path}'"
msgstr "構建記錄部署到「{path}」失敗"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroid
msgid "fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "用法: fdroid [-h|--help|--version] <命令> [<args>]"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2018-02-13 09:17:28 +01:00
msgid "fdroid [<command>] [-h|--help|--version|<args>]"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "用法: fdroid [-h|--help|--version] <命令> [<args>]"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "floating-point"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "浮點"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "force errors to be warnings, or ignore"
msgstr "強制錯誤警告或忽略"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "force metadata errors (default) to be warnings, or to be ignored."
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "強制中介資料錯誤(預設值)作警告或忽略。"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "git svn clone failed"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "Git svn 複製失敗"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "gzip file archive"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "gzip 壓縮檔案"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "ignored explicit argument %r"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "被忽略的明確引數 %r"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "index-v1 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "index-v1 必須要有簽名, 使用 `fdroid signindex`來建立一組簽名!"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "integer"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "整數"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "invalid %(type)s value: %(value)r"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "無效 %(type)s 值:%(value)r"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "無效選項:%(value)r (選取自 %(choices)s)"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "無效 conflict_resolution 值:%r"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "無效的選項字串 %(option)r: 必須以字符 %(prefix_chars)r為起頭"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-brace-format
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\""
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "local_copy_dir 未以 \"fdroid\"結尾,也許你指示的是: \"{path}\""
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "local_copy_dir must be an absolute path!"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "local_copy_dir 必須為絕對路徑!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "local_copy_dir must be directory, not a file!"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "local_copy_dir 為目錄,不是檔案!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-format
msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "鏡像 '%s' 並不是以 'fdroid' 作結尾!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "相互獨佔的引數必須為可選的"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
2018-02-22 15:59:32 +01:00
#, python-brace-format
2018-02-13 09:17:28 +01:00
msgid "no \"icon\" in {appid}"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "在 {appid} 中沒有 \"icon\""
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/signatures.py
msgid "no APK supplied"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無 APK 被供應"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "no such option: %s"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "沒這樣的選項:%s"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "no version info found!"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "未發現版本資訊!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "not allowed with argument %s"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "不許可帶引數 %s"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "one of the arguments %s is required"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "引數 %s 必須要有一個"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "only accepts strings, lists, and tuples"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "只接受字串,列表和元組"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "option %s: If you really want to install all the signed apps, use --all"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "選項 %s: 如果真要安裝全部的簽署應用, 請使用 --all"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "option %s: invalid %s value: %r"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "選項 %s: 無效的 %s 值: %r"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
2020-10-01 11:00:54 +02:00
msgstr "選項 %s: 無效選項: %r (選自 %s )"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
2017-11-27 13:28:34 +01:00
#, python-format
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "option -%s not recognized"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "不能識別選項 -%s"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "option -%s requires argument"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "選項 -%s 需要參數"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "option --%s must not have an argument"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "選項 --%s 不能有參數"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "option --%s not a unique prefix"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "選項 --%s 不是單獨的字首"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
2017-11-27 13:28:34 +01:00
#, python-format
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "option --%s not recognized"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "不能識別選項 --%s"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "option --%s requires argument"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "選項 --%s 需要參數"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "optional arguments"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "可選參數"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "overwriting existing {path}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "覆寫現有的 {path}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "positional arguments"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "位置參數"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "process log deploy {path} to {dest} failed!"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "將進程日誌 {path} 部署到 {dest} 但失敗了!"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "refuse downloading via insecure HTTP connection (use HTTPS or specify --no-https-check): {apkfilename}"
msgstr "拒絕透過不安全的 HTTP 連線下載 (使用 HTTPS 或指明 --no-https-check): {apkfilename}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "refuse downloading via insecure http connection (use https or specify --no-https-check): {apkfilename}"
msgstr "拒絕透過不安全 http 連線下載 (使用 https 或指明 --no-https-check): {apkfilename}"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2021-01-29 16:13:52 +01:00
#: ../fdroidserver/index.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-format
2021-01-29 16:13:52 +01:00
msgid "repo_icon \"repo/icons/%s\" does not exist, generating placeholder."
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "軟體庫圖標 ( repo_icon) \"repo/icons/%s\" 不存在, 正在生成佔位用的圖標。"
2021-01-29 16:13:52 +01:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-format
2020-10-21 18:05:32 +02:00
msgid "repo_icon %s does not exist, generating placeholder."
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "軟體庫圖標 ( repo_icon) %s 不存在, 正在生成佔位用的圖標。"
2020-10-21 18:05:32 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata."
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "因為沒有設置 ruamel.yaml, 無法寫入 metadata 。"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-brace-format
msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "s3cmd 同步索引 {path} 到 {url} 並刪除"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "shared library"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "共享庫 (shared library)"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "show program's version number and exit"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "顯示程式的版本號碼並離開"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.5/optparse.py
#: /usr/lib/python3.6/argparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.7/optparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "show this help message and exit"
2020-11-25 17:40:48 +01:00
msgstr "顯示此說明訊息並離開"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/signatures.py
msgid "signed APK, either a file-path or HTTPS URL."
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "簽署 APK, 可由檔案路徑或是 HTTPS 網址."
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "skip deploying full build logs: log content is empty"
msgstr "跳過部署完整構建紀錄:紀錄內容為空"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "skip deploying full build logs: not enabled in config"
msgstr "跳過部署完整構建紀錄:未在設定中啟用"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "skipping source tarball: {path}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "略過來源 tarball: {path}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "srclibs missing name and/or @"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "srclibs 缺失名稱或 @"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "static library"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "靜態庫 (static library)"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "supplied timestamp value '{timestamp}' is not a unix timestamp"
msgstr "提供的時間戳值「{timestamp}」並非 unix 時間戳"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "the following arguments are required: %s"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "需要下列參數:%s"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "unexpected option string: %s"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "非預期選項字串: %s"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "不明解析器 %(parser_name)r (選項: %(choices)s)"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "unrecognized arguments: %s"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "無法辨識的引數:%s"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "unsafe permissions on '{config_file}' (should be 0600)!"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "'{config_file}' 檔案不安全的權限(應為 0600)! "
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py ../fdroid
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "usage: "
2020-11-25 17:40:48 +01:00
msgstr "使用方法: "
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroid
msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
2020-11-25 17:40:48 +01:00
msgstr "用法: fdroid [-h|--help|--version] <指令> [<args>]"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-brace-format
msgid "using Apache libcloud to sync with {url}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "使用 Apache libcloud 來同步 {url}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "virustotal.com is rate limiting, waiting to retry..."
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "因為 virustotal.com 正在限制收到請求的頻率, 這邊正在等待中, 過一會再試 ..."
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy
2020-10-21 18:05:32 +02:00
msgid "wiki support is deprecated and will be removed in the next release!"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "對於 wiki 的支持已經過時了並且將會在下一個釋出版本中移除 ! "
2020-10-21 18:05:32 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/publish.py
#, python-brace-format
msgid "{0} app, {1} key aliases"
msgid_plural "{0} apps, {1} key aliases"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr[0] "{0} 應用, {1} 主要別名"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename} ({appid}) has no metadata!"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "{apkfilename} ({appid}) 沒有中介資料!"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename} has multiple {name} files, looks like Master Key exploit!"
2018-03-22 23:21:06 +01:00
msgstr "{apkfilename} 有多個 {name} 檔案,看起來可能是主金鑰洩漏了!"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/update.py
2018-02-22 15:59:32 +01:00
#, python-brace-format
2018-02-13 09:17:28 +01:00
msgid "{apkfilename}'s AndroidManifest.xml has a bad date: "
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "{apkfilename} AndroidManifest.xml 有一個無效的日期: "
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-17 07:19:39 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{appid} does not have a name! Using application ID instead."
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "軟體 {appid} 沒有名字! 使用 application ID 代替。"
2020-10-17 07:19:39 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} does not have a name! Using package name instead."
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "{appid}沒有名字! 使用套件名代替."
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} from {path} is not a valid Android Package Name!"
msgstr "來自 {path} 的 {appid} 並不是一個有效的 android 套件名稱!"
2020-10-17 07:19:39 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{appid} from {path} is not a valid Android application ID!"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "來自路徑 {path} 的 {appid} 並不是一個有效的 android application ID! "
2020-10-17 07:19:39 +02:00
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} from {path} is not a valid Java Package Name!"
msgstr "來自 {path} 的 {appid} 並不是一個有效的 Java 套件名稱!"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} is missing {name}"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "{appid} 缺少 {name}"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: Unknown extlib {path} in build '{versionName}'"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "{appid}: 不明的 extlib {path} 編譯在 '{versionName}'"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: no builds specified, running on current source state"
2018-03-22 23:21:06 +01:00
msgstr "{appid}:沒有指定構建,在目前的原始碼狀態執行"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}!'"
msgstr "{appid}: {field} 必須是一個 '{type}',但它是一個 '{fieldtype}! '"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}'!"
msgstr "{appid}: {field} 必須是一個 '{type}',但它是一個 '{fieldtype}'! "
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "{build_flag} must be an integer, found: {value}"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "{build_flag} 必須是整數, 找到: {value}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "{field} not terminated in {name}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "{field} 未終結在 {name}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "{file} is blank or corrupt!"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "檔案 {file} 是空的或損壞的 ! "
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
2021-01-29 13:24:17 +01:00
msgid "{name} \"{path}\" does not exist! Correct it in config.yml."
msgstr "{name} \"{path}\" 不存在! 請更正 config.yml."
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2021-01-29 16:13:52 +01:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{name} \"{section}/icons/{path}\" does not exist! Check \"config.yml\"."
2021-09-06 15:35:15 +02:00
msgstr "{name} \"{section}/icons/{path}\" 不存在! 請檢查 \"config.yml\"."
2021-01-29 16:13:52 +01:00
2021-01-14 14:56:20 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2021-01-14 14:56:20 +01:00
msgid "{oldfile} is deprecated, use {newfile}"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "檔案 {oldfile} 已經過時了, 請使用檔案 {newfile} 。"
2021-01-14 14:56:20 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "{path} already exists, ignoring import results!"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "路徑 {path} 已存在, 忽略導入的結果!"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
2018-02-22 15:59:32 +01:00
#, python-brace-format
2018-02-13 09:17:28 +01:00
msgid "{path} does not exist! Create it by running:"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "\"{path}\" 不存在!經由執行建立它:"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{path} has bad file signature \"{pattern}\", possible Janus exploit!"
2018-03-22 23:21:06 +01:00
msgstr "{path} 有不正確的檔案簽章「{pattern}」,可能是 Janus 漏洞!"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{path} is zero size!"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "{path} 為零尺寸!"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2021-09-06 15:35:16 +02:00
#, fuzzy, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "{path} more than 200MB, manually upload: {url}"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "檔案 {path} 大於 200MB , 手動上傳: {url}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
2018-02-22 15:59:32 +01:00
#, python-brace-format
2018-02-13 09:17:28 +01:00
msgid "{url} does not end with \"fdroid\", check the URL path!"
2018-02-22 15:59:32 +01:00
msgstr "{url} 未以 \"fdroid\" 結尾,檢查 URL 路徑!"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{url} does not start with \"http\"!"
2021-09-06 15:35:16 +02:00
msgstr "{url} 未以 \"http\" 起頭 ! "
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "{} build failed"
msgid_plural "{} builds failed"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr[0] "{} 編譯失敗"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "{} build succeeded"
msgid_plural "{} builds succeeded"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr[0] "{} 編譯成功"
2017-10-19 22:13:52 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add PGP signatures for packages in repo using GnuPG"
#~ msgstr "在軟體倉庫中加入套件包的 gpg 簽署"
#~ msgid "Add gpg signatures for packages in repo"
#~ msgstr "在軟體倉庫中加入套件包的 gpg 簽署"
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#~ msgid "Cannot find a packageName for {path}!"
#~ msgstr "路徑 {path} 找不到套件名稱!"
#~ msgid "Cannot find an appid for {path}!"
#~ msgstr "找不到 {path} 的 appid! "
2021-01-29 16:13:52 +01:00
#~ msgid "Clean after all scans have finished"
#~ msgstr "所有掃描完成後清除"
#~ msgid "Clean before the scans start and rebuild the container"
#~ msgstr "在掃描開始與重新構建容器之前清除"
#~ msgid "Clean up all containers and then exit"
#~ msgstr "清除所有容器,然後退出"
#~ msgid "Could not open APK file for analysis"
#~ msgstr "無法開啟 APK 檔案作分析"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#~ msgid "Interactively ask about things that need updating."
#~ msgstr "以對話方式詢問需要更新的內容。"
2021-01-29 16:13:52 +01:00
#~ msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
#~ msgstr "覆蓋軟體庫 APK 的路徑 (預設:./repo)"
#~ msgid "Prepare Drozer to run a scan"
#~ msgstr "準備 drozer 以執行掃描"
#~ msgid "Prepare drozer to run a scan"
#~ msgstr "準備 drozer 以執行掃描"
#~ msgid "Scan only the latest version of each package"
#~ msgstr "只掃描每個套件包的最新版本"
#~ msgid "Setup an emulator, install the APK on it and perform a Drozer scan"
#~ msgstr "設置一個模擬器,在其上安裝 APK 並執行 drozer 掃描"
#~ msgid "Setup an emulator, install the APK on it and perform a drozer scan"
#~ msgstr "設置一個模擬器,在其上安裝 APK 並執行 drozer 掃描"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#~ msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default "
#~ msgstr "指定編輯器在交互模式使用。預設 "
#~ msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s"
#~ msgstr "指定編輯器在互動模式使用。預設 %s"
#~ msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default is {path}"
#~ msgstr "指定編輯器在互動模式使用。預設 {path}"
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#~ msgid "app-id in the form APPID"
#~ msgstr "app-id, 格式為 APPID"
#~ msgid "app-id to check for updates"
#~ msgstr "以 app-id 檢查更新"
#~ msgid "app-id with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
#~ msgstr "app-id 具有任選的 versionCode 在此格式為 APPID [:VERCODE]"
#~ msgid "app-id with optional versioncode in the form APPID[:VERCODE]"
#~ msgstr "app-id 具有任選的 versioncode 在此格式為 APPID [:VERCODE]"