2017-09-15 23:00:33 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2017-11-27 13:28:34 +01:00
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2020-10-01 11:00:36 +02:00
# Hans-Christoph Steiner <hans@guardianproject.info>, 2020.
2020-10-01 11:00:44 +02:00
# ihor_ck <igor_ck@outlook.com>, 2020.
2021-01-15 14:25:13 +01:00
# Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>, 2020, 2021.
2017-09-15 23:00:33 +02:00
msgid ""
2018-05-15 12:31:31 +02:00
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdroidserver 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
2021-01-29 16:13:52 +01:00
"POT-Creation-Date: 2021-01-29 16:12+0100\n"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 22:07+0000\n"
2020-11-25 17:40:47 +01:00
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
2019-02-01 16:20:36 +01:00
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/uk/>\n"
2018-05-15 12:31:31 +02:00
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-02-01 16:20:36 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2021-01-15 14:25:13 +01:00
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid ""
"\n"
" This is a repository of apps to be used with FDroid. Applications in this\n"
" repository are either official binaries built by the original application\n"
" developers, or are binaries built from source by f-droid.org using the\n"
" tools on https://gitlab.com/fdroid.\n"
" "
msgstr ""
2020-10-17 07:19:31 +02:00
"\n"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
" Цей репозиторій застосунків для використання з FDroid. Застосунки в цьому\n"
" репозиторії — це а б о офіційні двійкові файли, побудовані розробниками оригінального\n"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
" застосунку, а б о двійкові файли, побудовані з джерела f-droid.org за допомогою\n"
" інструментів з https://gitlab.com/fdroid.\n"
" "
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid ""
"\n"
"SSH Public Key to be used as Deploy Key:"
msgstr ""
2019-01-27 23:05:11 +01:00
"\n"
"Громадський ключ SSH буде використино як постановчий ключ (Deploy Key):"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid ""
"\n"
"SSH public key to be used as deploy key:"
msgstr ""
"\n"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
"Загальнодоступний ключ SSH буде використано як ключ розгортання:"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{path} encoded for the DEBUG_KEYSTORE secret variable:"
msgstr ""
2019-01-27 23:05:11 +01:00
"\n"
"{path} закодовано для таємної змінної DEBUG_KEYSTORE:"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "\"%s/\" has no matching metadata file!"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "\"%s/\" не має відповідного файлу метаданих!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2021-01-29 16:13:52 +01:00
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "\"repo_pubkey\" must be present in config.yml when using --nosign!"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "\"repo_pubkey\" повинен бути присутній у config.yml коли використовується --nosign!"
2021-01-29 16:13:52 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
2020-10-17 07:19:31 +02:00
#, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "\"{apkfilename}\" is already installed on {dev}."
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "\"{apkfilename}\" вже встановлено на {dev}."
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" contains outdated {name} ({version})"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
msgstr "\"{path}\" містить застарілу {name}{version}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" contains recent {name} ({version})"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
msgstr "\"{path}\" містить найновішу {name}{version}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" exists but s3cmd is not installed!"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
msgstr "\"{path}\" існує, але s3cmd не встановлений!"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
2020-10-17 07:19:31 +02:00
#, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "\"{path}\" is not a supported file format (use: metadata/*.yml)"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "\"{path}\" має непідтримуваний формат (скористайтеся: metadata/*.yml)"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" is not an accepted format, convert to: {formats}"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
msgstr "\"{path}\" має непідтримуваний формат, конвертувати до: {formats}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "\"{url}\" is not a valid URL!"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "\"{url}\" є недійсною URL-адресою!"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "%(option)s option requires %(number)d argument"
msgid_plural "%(option)s option requires %(number)d arguments"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr[0] "%(option)s параметр вимагає %(number)d аргумент"
msgstr[1] "%(option)s параметр вимагає %(number)d аргументи"
msgstr[2] "%(option)s параметр вимагає %(number)d аргументів"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#, python-format
2018-02-13 09:17:28 +01:00
msgid "%(prog)s [options] url"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
msgstr "%(prog)s url [можливості]"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "%(prog)s: помилка: %(message)s\n"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-format
msgid "%d problems found"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "%d знайдено проблем"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "%prog [options]"
2018-02-13 08:53:05 +01:00
msgstr "%prog [параметри]"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2018-03-22 23:21:06 +01:00
#, python-format
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "%r is not callable"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "%r не можна викликати"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "%s is not an accepted build field"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "%s не є прийнятним полем для створення"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "%s option does not take a value"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "%s параметр не приймає значення"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
2021-01-29 13:24:17 +01:00
msgid "'keypass' not found in config.yml!"
msgstr "'keypass' не знайдено в config.yml!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "'keystore' is NONE and 'smartcardoptions' is blank!"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "'keystore' — NONE і 'smartcardoptions' порожній!"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
2021-01-29 13:24:17 +01:00
msgid "'keystore' not found in config.yml!"
msgstr "'keystore' не знайдено в config.yml!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
2021-01-29 13:24:17 +01:00
msgid "'keystorepass' not found in config.yml!"
msgstr "'keystorepass' не знайдено в config.yml!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
2021-01-29 13:24:17 +01:00
msgid "'repo_keyalias' not found in config.yml!"
msgstr "'repo_keyalias' не знайдено в config.yml!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "'required' недійсний аргумент для позицій"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
2021-01-29 13:24:17 +01:00
msgid "'sdk_path' not set in 'config.yml'!"
msgstr "'sdk_path' не встановлено в 'config.yml'!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2021-01-14 14:56:20 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "'sdk_path' not set in config.yml!"
2021-01-15 14:25:13 +01:00
msgstr "'sdk_path' не встановлено в config.yml!"
2021-01-14 14:56:20 +01:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#. Translators: "build-tools" is the file name of a package from
#. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be
#. translated or transliterated.
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-23.0.0 or newer!"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "'{aapt}' занадто старий, fdroid вимагає build-tools-23.0.0 а б о новіших!"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
2018-03-22 23:21:06 +01:00
#, python-brace-format
2018-02-13 09:17:28 +01:00
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-{version} or newer!"
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgstr "'{aapt}' занадто старий, fdroid вимагає build-tools-{version} а б о новіший!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "'{apkfilename}' is already installed on {dev}."
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "'{apkfilename}' вже встановлено на {dev}."
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#, python-brace-format
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "'{field}' in {linedesc} is obsolete, see docs for current fields:"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "'{field}' у {linedesc} застаріло, поточні поля вказано в документації:"
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{field}' will be in random order! Use () or [] brackets if order is important!"
msgstr "'{field}' буде у довільному порядкові! Використовуйте () а б о [], якщо порядок є важливим!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{path}' failed to execute!"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "'{path}' не вдалося виконати!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}"
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgstr "'{value}' не є правильним {field} у {appid}. Правильний приклад: {pattern}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "...checkupdate failed for {appid} : {error}"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "... checkupdate не вдалося для {appid} : {error}"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid ".__call__() not defined"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr ".__call__() не визначено"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid ".fdroid.txt is not supported! Convert to .fdroid.yml or .fdroid.json."
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgstr ". fdroid.txt не підтримується! Конвертувати в. fdroid.yml а б о . fdroid.json."
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "/issues is missing"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "/issues відсутній"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "A URL is required as an argument!"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
msgstr "URL потребується як аргумент!"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Додати підписи GnuPG для пакунків у репозиторії"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Add a new application from its source code"
msgstr "Додайте новий застосунку зі свого вихідного коду"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Add a repo signing key to an unsigned repo"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Створіть ключ підписування репозиторіїв до непідписаного репозиторію"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Add skeleton metadata files for APKs that are missing them"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
msgstr "Додати тулуб файлових метаданих файлів для пакунків APK, яких бракує"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Adding new repo for only {name}"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Додати новий репозиторій лише для {name}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Псевдонім підписного ключа репозиторію у сховищі ключів"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial import"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgstr "Дозволяє вказати іншу версію (а б о git гілку) для початкового імпорту"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Also mirror the full archive section"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
msgstr "Також відзеркалити всю секцію архіву"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
msgstr "Також попередити про проблеми форматування, наприклад rewritemeta -l"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Android AAR library"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Бібліотека Android AAR"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Android APK file"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Файл Android APK"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Android DEX code"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Код Android DEX"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/build.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Android SDK '{path}' does not have '{dirname}' installed!"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Android SDK '{path}' '{dirname}' не встановлено!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2021-01-14 14:56:20 +01:00
#: ../fdroidserver/init.py
2021-01-15 14:25:13 +01:00
#, python-brace-format
2021-01-14 14:56:20 +01:00
msgid "Android SDK not found at {path}!"
2021-01-15 14:25:13 +01:00
msgstr "Android SDK не знайдено в {path}!"
2021-01-14 14:56:20 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Android SDK not found!"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Android SDK не знайдено!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK path '{path}' does not exist!"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Android SDK шлях '{path}' не існує!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK path '{path}' is not a directory!"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Android SDK шлях '{path}' це не каталог!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2021-01-14 14:56:20 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
2021-01-15 14:25:13 +01:00
#, python-brace-format
2021-01-14 14:56:20 +01:00
msgid "Android SDK tool {cmd} found!"
2021-01-15 14:25:13 +01:00
msgstr "{cmd} засіб Android SDK знайдено!"
2021-01-14 14:56:20 +01:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#. Translators: "build-tools" is the file name of a package from
#. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be
#. translated or transliterated.
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android build-tools path '{path}' does not exist!"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
msgstr "Шлях андроїдових build-tools '{path}' не існує!"
2017-10-19 22:13:52 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "AndroidManifest.xml has no date"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
msgstr "AndroidManifest.xml не має дати"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "App is in '{repo}' but has a link to {url}"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
msgstr "Застосунок '{repo}' але має ланку до {url}"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Appending .git is not necessary"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Додавання .git не потрібно"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Archiving {apkfilename} with invalid signature!"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
msgstr "Архівую {apkfilename} з неправильним підписом!"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "Base URL to mirror, can include the index signing key using the query string: ?fingerprint="
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Базова URL-адреса для дзеркала може містити ключ підпису індексу за допомогою рядка запиту: ?fingerprint="
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Branch '{branch}' used as commit in build '{versionName}'"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Гілка \"{branch}\" використовується як подання до збірки '{versionName}'"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Branch '{branch}' used as commit in srclib '{srclib}'"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Гілка '{branch}' використовується як подання в бібліотеку srclib '{srclib}'"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Broken symlink: {path}"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Недійсне посилання: {path}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Build a package from source"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Побудувати пакунок з джерела"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 18:24:25 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
2017-09-15 23:00:33 +02:00
msgid "Build all applications available"
2017-10-17 18:24:25 +02:00
msgstr "Створіть всі доступні застосунки"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Build generated by `fdroid import` - remove disable line once ready"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Збірку, створено за допомогою `fdroid import` - видаліть рядок вимикання після готовності"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Build metadata git repo has uncommited changes!"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "У git-репозиторії з метаданими збірки є незбережені зміни!"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Build only the latest version of each package"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Побудуйте лише найновішу версію кожного пакунка"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "Build should have comma-separated versionName and versionCode, not \"{value}\", in {linedesc}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Для побудови необхідно розділяти versionName і versionCode комою. Ви вказали \"{value}\" в рядку {linedesc}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-format
msgid "Built repo based in \"%s\" with this config:"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Вбудований репозиторій створено у \"%s\" на основі конфігурації:"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Can't build due to {} error while scanning"
msgid_plural "Can't build due to {} errors while scanning"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr[0] "Неможливо створити через {} помилку під час сканування"
msgstr[1] "Неможливо створити через {} помилки під час сканування"
msgstr[2] "Неможливо створити через {} помилок під час сканування"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/vmtools.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot read \"{path}\"!"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Неправильно вказано шлях \"{path}\"!"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-17 07:19:39 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
2020-10-17 07:19:40 +02:00
#, python-brace-format
2020-10-17 07:19:39 +02:00
msgid "Cannot resolve application ID {appid}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Неможливо розв'язати id застосунку {appid}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
2020-10-17 07:19:31 +02:00
#, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Cannot rewrite \"{path}\""
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Н е вдалося перезаписати шлях \"{path}\""
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "Cannot use --list and --to at the same time"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Н е можна одночасно використовувати --list та --to"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot write \"{path}\", not an accepted format, use: {formats}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Неможливо записати \"{path}\", не прийнятний формат, використовуйте: {formats}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
2020-10-01 11:00:44 +02:00
#, python-format
2019-01-27 23:05:11 +01:00
msgid "Categories '%s' is not valid"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Категорія '%s' неприпустима"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Categories are not set"
msgstr "Категорії не встановлено"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Check for updates to applications"
msgstr "Перевірте наявність оновлень для застосунків"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
2021-01-29 15:28:55 +01:00
msgid "Checking archiving for {appid} - APKs:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
msgstr "Перевірка архівації на {appid} - APKs:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2021-01-29 16:13:52 +01:00
#: ../fdroidserver/update.py
2021-01-31 23:07:32 +01:00
#, python-brace-format
2021-01-29 16:13:52 +01:00
msgid "Checking archiving for {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Перевірка архівації на {appid} — apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all APKs"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Очистити оновлення - не використовує кеш, повторно обробляє всі APK"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 18:24:25 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
2017-09-15 23:00:33 +02:00
msgid "Comma separated list of categories."
2017-10-17 18:24:25 +02:00
msgstr "Список категорій, розділених комами."
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, c-format, python-format
msgid "Command '%s' not recognised.\n"
msgstr "Команда '%s' не визнана.\n"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Commit changes"
msgstr "Прийняти зміни"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Conflicting arguments: '--verbose' and '--quiet' can not be specified at the same time."
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Конфліктні аргументи: \"---verbose\" і \"--quiet\" не можна вказати одночасно."
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2021-01-14 14:56:20 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Conflicting config files! Using {newfile}, ignoring {oldfile}!"
2021-01-15 14:25:13 +01:00
msgstr "Суперечливі файли налаштувань! Використання {newfile}, ігнорування {oldfile}!"
2021-01-14 14:56:20 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Could not find '{command}' on your system"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Н е вдалося знайти '{command}' у вашій системі"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Could not find latest version code"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Н е вдалося знайти останню версію коду"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Could not find latest version name"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Н е вдалося знайти найновішу назву версії"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Could not find {path} to remove it"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Н е вдалося знайти шлях {path}, щоб вилучити його"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2021-01-14 14:56:20 +01:00
#: ../fdroidserver/update.py
2021-01-15 14:25:13 +01:00
#, python-brace-format
2021-01-14 14:56:20 +01:00
msgid "Could not open APK {path} for analysis: "
2021-01-15 14:25:13 +01:00
msgstr "Н е вдалося відкрити файл APK {path} для аналізу: "
2021-01-14 14:56:20 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Could not parse size \"{size}\", wrong type \"{type}\""
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Н е вдалося проаналізувати розмір \"{size}\", неправильний тип \"{type}\""
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2020-10-17 07:19:39 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Couldn't find Application ID"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Н е вдалося знайти ID застосунку"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Couldn't find latest version code"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Н е вдається знайти останню версію коду"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Couldn't find latest version name"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Н е вдається знайти найновішу назву версії"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Couldn't find package ID"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Н е вдається знайти ідентифікатор пакунка"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Cowardily refusing to overwrite existing signing key setup!"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Боязно трохи, ми відмовляємося перезаписувати наявний ключ підписування!"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Create a repo signing key in a keystore"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Створіть ключ підписування репозиторіїв у сховищі ключів"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
msgstr "Створення скелетів файлів метаданих, які відсутні"
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Created new container \"{name}\""
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Створено новий контейнер \"{name}\""
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Creating \"{path}\" for configuring s3cmd."
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Створення \"{path}\" для налаштування s3cmd."
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Creating log directory"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Створення каталогу журналу"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Creating new S3 bucket: {url}"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Створення нового блоку S3: {url}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Creating output directory"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Створення вихідного каталогу"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Creating signed index with this key (SHA256):"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Створення підписаного індексу за допомогою цієї клавіші (SHA256):"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/verify.py
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Creating temporary directory"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Створення тимчасового каталогу"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Creating unsigned index in preparation for signing"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Створення непідписаного індексу під час підготовки до підписання"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "CurrentVersionCode {cv} is less than oldest build entry {versionCode}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "CurrentVersionCode {cv} менше, ніж найстаріший запис збірки {versionCode}"
2019-02-01 16:20:36 +01:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "DEBUG_KEYSTORE is not set or the value is incomplete"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "DEBUG_KEYSTORE не встановлено а б о значення є неповним"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Видалити APK та/а б о OBB без метаданих з репозиторію"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Deleting archive, repo is too big ({size} max {limit})"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Видалення архіву, репозиторій завеликий ({size} макс. {limit})"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Deleting git-mirror history, repo is too big ({size} max {limit})"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Видалення історії git-mirror, репозиторій завеликий ({size} макс {limit})"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Deleting unknown file: {path}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Видалення невідомого файлу: {path}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Description '%s' is just the app's summary"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Опис '%s' є лише резюме застосунку"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Description has a duplicate line"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Опис містить дублікат рядка"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Description has a list (%s) but it isn't bulleted (*) nor numbered (#)"
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgstr "Опис містить список (%s) але не маркірований (*) і не пронумерований (#)"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Довжина опису {length} перевищує ліміт {limit}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Do not add 'disable:' to the generated build entries"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Н е додавайте 'disable:' до створених записів збірки"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Do not deploy the new files to the repo"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Н е розміщувати нові файли до репозиторію одразу"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "Do not include \"{path}\" in URL!"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Н е включайте \"{path}\" до URL-адреси!"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
msgstr "Н е точний шлях Android SDK, просто збій"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Do not remove the private keys generated from the keystore"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Н е вилучайте приватні ключі, утворені у сховищі ключів"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
msgstr "Н е створюйте вихідний код, корисно під час тестування створення"
#: ../fdroidserver/stats.py
msgid "Don't do anything logs-related"
msgstr "Н е робіть нічого пов'язаного з журналами"
#: ../fdroidserver/build.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet connection"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Н е оновлюйте репозиторій, корисно під час тестування створення без з'єднання з Інтернетом"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/nightly.py
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/upload.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Don't use rsync checksums"
msgstr "Н е використовуйте контрольні суми rsync"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2018-02-13 09:17:28 +01:00
msgid "Download complete mirrors of small repos"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Завантажувати повноцінні дзеркала невеликих репозиторіїв"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/stats.py
msgid "Download logs we don't have"
msgstr "Журналів завантаження у нас немає"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again."
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Завантаження репозиторію вже не вдалося, не намагайтеся знову."
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/verify.py
#, python-brace-format
msgid "Downloading {url} failed. {error}"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Завантаження {url} не вдалося. {error}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "Duplicate build recipe found for versionCode {versionCode} in {linedesc}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Подвоєний рецепт збірки, знайдено для versionCode {versionCode} у {linedesc}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Duplicate link in '{field}': {url}"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Дублікат посилання в '{field}': {url}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroid
msgid "Dynamically scan APKs post build"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
msgstr "Динамічно сканувати створення білдового допису APKs"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "ERROR: The \"server\" subcommand has been removed, use \"deploy\"!"
2020-11-25 17:40:47 +01:00
msgstr "ПОМИЛКА: Підкоманду \"server\" вилучено, використовуйте \"deploy\"!"
2020-10-21 18:05:32 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid ""
"ERROR: this command should never be used to mirror f-droid.org!\n"
"A full mirror of f-droid.org requires more than 200GB."
msgstr ""
2020-10-01 11:00:44 +02:00
"ПОМИЛКА: ця команда ніколи не повинна використовуватися для створення дзеркала f-droid.org!\n"
"Повне дзеркало f-droid.org вимагає понад 200GB."
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "ERROR: unsupported CI type, patches welcome!"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "ПОМИЛКА: непідтримуваний вид CI, виправлення вітається!"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Empty build flag at {linedesc}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Порожній прапорець збірки на {linedesc}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/__main__.py
#, python-brace-format
msgid "Encoding is set to '{enc}' fdroid might run into encoding issues. Please set it to 'UTF-8' for best results."
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Кодування встановлено на '{enc}' fdroid може отримати проблеми з кодуванням. Встановіть його на 'UTF-8' для найкращих результатів."
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-format
msgid ""
"Enter the path to the Android SDK (%s) here:\n"
"> "
msgstr ""
2017-11-27 13:28:34 +01:00
"Введіть шлях до Android SDK (%s) тут:\n"
"> "
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2021-01-14 14:56:20 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Environment variable {var} from {configname} is not set!"
2021-01-15 14:25:13 +01:00
msgstr "Змінну середовища {var} від {configname} не налаштованоно!"
2021-01-14 14:56:20 +01:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/checkupdates.py
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/upload.py
2020-10-01 11:00:44 +02:00
#, python-format
2018-02-13 09:17:28 +01:00
msgid "Error while attempting to publish log: %s"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Помилка під час отримання адреси сховища: %s"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/common.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Error while getting repo address"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Помилка отримання адреси репозиторію"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Extract signatures from APKs"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
msgstr "Експортування підписів з APK"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
2020-10-17 07:19:31 +02:00
#, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Failed copying {path}: {error}"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Н е вдалося копіювати {path}: {error}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "Failed fetching signatures for '{apkfilename}': {error}"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Н е вдалося завантажити підписи для '{apkfilename}': {error}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed reading {path}: {error}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Н е вдалося розпізнати {path}: {error}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed resizing {path}: {error}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Н е вдалося змінити розмір {path}: {error}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Failed to align application"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Н е вдалося оптимізувати (align) застосунок"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Failed to create S3 bucket: {url}"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Н е вдалося створити сигмент S3: {url}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
2021-01-29 15:28:55 +01:00
msgid "Failed to get APK information, deleting {path}"
msgstr "Н е вдалося отримати подробиці про APK, {path} буде видалено"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
2021-01-29 15:28:55 +01:00
msgid "Failed to get APK information, skipping {path}"
msgstr "Н е вдалося отримати подробиці про APK, {path} буде пропущено"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2021-01-29 16:13:52 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Failed to get APK manifest information"
msgstr "Н е вдалося отримати подробиці про APK"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to install '{apkfilename}' on {dev}: {error}"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Н е вдалося встановити '{apkfilename}' в {dev}: {error}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/common.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Failed to sign application"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Н е вдалося підписати застосунок"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Failed to zipalign application"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Н е вдалося оптимізувати (zipalign) застосунок"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Fetched buildserverid from VM: {buildserverid}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Сервер для збірки скопійовано з В М {buildserverid}"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "Fetched signatures for '{apkfilename}' -> '{sigdir}'"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Отримані підписи для '{apkfilename}' -> '{sigdir}'"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "File disappeared while processing it: {path}"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Файл зник під час його обробки: {path}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/stats.py ../fdroidserver/update.py
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py ../fdroidserver/build.py
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "Finished"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Готово"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID flag"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Методи допомоги Flattr належать до прапора FlattrID"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID: field"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Належний до FlattrID метод допомоги Flattr: не вдалося"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Forbidden HTML tags"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Заборонені мітки HTML"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. Only allowed in test mode."
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Збирати заблоковані застосунки попри проблеми сканування. Дозволено лише в тестовому режимі."
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Force halting build after {0} sec timeout!"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Примусово зупиняти збірку після {0} сек. затримки!"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Force scan of disabled apps and builds."
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Примусово сканувати вимкнені застосунки та збірки."
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Found \"{path}\" graphic without metadata for app \"{name}\"!"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "У \"{path}\" виявлено зображення без метаданих для застосунку \"{name}\"!"
2017-10-19 22:13:52 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Found bad funding file \"{path}\" for \"{name}\":"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Знайдено пошкоджений файл фінансування \"{path}\" для \"{name}\":"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2021-01-14 14:56:20 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/metadata.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Found invalid appids in arguments"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Знайдено недійсні прикладні програми в аргументах"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Found invalid versionCodes for some apps"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Знайдено недійсні версії коду для деяких застосунків"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
2020-10-17 07:19:31 +02:00
#, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Found multiple JAR Signature Block Files in {path}"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Знайдено кілька файлів блоку підписів JAR у {path}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
2020-10-01 11:00:36 +02:00
#, python-brace-format
2017-11-22 23:27:07 +01:00
msgid "Found multiple metadata files for {appid}"
2020-10-01 11:00:36 +02:00
msgstr "Знайдено кілька файлів метаданих для {appid}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Found multiple signing certificates for repository."
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Знайдено кілька сертифікатів підписування для репозиторію."
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Found multiple signing certificates in {path}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Знайдено кілька сертифікатів для підписання на {path}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Found no signing certificates for repository."
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Н е знайдено сертифікатів підписування для репозиторію."
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Found non-file at %s"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Знайдено не файл у %s"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2020-10-17 07:19:31 +02:00
#, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Found {apkfilename} at {url}"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Знайдено {apkfilename} у {url}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
2020-10-01 11:00:36 +02:00
#, python-brace-format
2017-10-19 20:52:15 +02:00
msgid "Generated skeleton metadata for {appid}"
2020-10-01 11:00:36 +02:00
msgstr "Створено основні метадані для {appid}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Git checkout of '%s' failed"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Помилка перевірки Git '%s'"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git clean failed"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Очистити Git невдалося"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git fetch failed"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Git вибірка не вдалася"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git remote set-head failed"
2021-01-29 11:52:16 +01:00
msgstr "Н е вдалося налаштувати remote set-head для Git"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
2020-10-17 07:19:31 +02:00
#, python-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Git remote set-head failed: \"%s\""
2021-01-29 11:52:16 +01:00
msgstr "Помилка налаштування remote set-head для Git: «%s»"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git reset failed"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Скидання Git не вдалося"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git submodule sync failed"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Н е вдалося синхронізувати підмодуль Git"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git submodule update failed"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Н е вдалося оновити підмодуль Git"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "HTTPS must be used with Subversion URLs!"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "HTTPS потрібно використовувати з URL-адресами Subversion!"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "If a git mirror gets to big, allow the archive to be deleted"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Якщо git mirror стає великим, дозволити видалити архів"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#, python-brace-format
msgid "If this upload fails, try manually uploading to {url}"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Якщо це завантаження не вдалося, спробуйте завантажити власноруч на {url}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Ignoring '{field}' in '{metapath}' metadata because it is deprecated."
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Нехтування метаданими '{field}' у метаданих '{metapath}', оскільки їх вилучено."
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-format
msgid "Ignoring FUNDING.yml entry longer than 2048: %s"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Нехтування записом FUNDING.yml з датою після 2048 року: %s"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Ignoring package without metadata: "
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Нехтування пакунком без метаданих: "
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Ignoring stale cache data for {apkfilename}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Нехтування застарілим кешем для {apkfilename}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Ignoring {ext} file at '{path}'"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Нехтування файлом {ext} у '{path}'"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Include APKs that are signed with disabled algorithms like MD5"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Включити APK, які підписані без алгоритмів, таких як MD5"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Include the PGP signature .asc files in the mirror"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Включити у дзеркало файли .asc підпису PGP"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Include the build logs in the mirror"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Включити журнали збірки в дзеркало"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Include the source tarballs in the mirror"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Включити джерело tarballs в дзеркало"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Initialising submodules"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Під'єднання підмодулів"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "Install all signed applications available"
msgstr "Встановити всі доступні підписані застосунки"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Install built packages on devices"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Встановити побудовані пакунки на пристрої"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
2020-10-17 07:19:31 +02:00
#, python-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Installing %s..."
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Встановлення %s..."
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
2019-01-29 13:57:05 +01:00
msgid "Installing %s…"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Встановлення %s…"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
2020-10-17 07:19:31 +02:00
#, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}..."
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Встановлення '{apkfilename}' на {dev}..."
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
2019-01-29 13:57:05 +01:00
msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}…"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Встановлення '{apkfilename}' на {dev}…"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Interact with the repo HTTP server"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Взаємодія з HTTP-сервером репозиторію"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Invalid APK"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Недійсний APK"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid VercodeOperation: {field}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Недійсна VercodeOperation: {field}"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
2020-10-17 07:19:39 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
2020-10-17 07:19:40 +02:00
#, python-brace-format
2020-10-17 07:19:39 +02:00
msgid "Invalid application ID {appid}"
2020-10-17 07:19:40 +02:00
msgstr "Недійсний ID застосунку {appid}"
2020-10-17 07:19:39 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Invalid boolean '%s'"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Недійсний логічний '%s'"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid build flag at {line} in {linedesc}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Недійсний прапорець збірки у рядку {line} в {linedesc}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid build format: {value} in {name}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Недійсний формат збірки: {value} у {name}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Invalid bulleted list"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Недійсний розмічений список"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "Invalid license tag \"%s\"! Use only tags from https://spdx.org/license-list"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Недійсна мітка ліцензії \"%s\"! Використовуйте лише мітки з https://spdx.org/license-list"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Invalid link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Недійсне посилання — використовуйте [http://foo.bar текст посилання] чи [http://foo.bar]"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Invalid metadata in %s:%d"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Недійсні метадані у %s: %d"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Invalid metadata in: "
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Недійсні метадані в: "
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Invalid name for published file: %s"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Неправильне ім'я для оприлюдненого файлу: %s"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid package name {0}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Неправильна назва пакунку {0}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid redirect to non-HTTPS: {before} -> {after} "
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Недійсне переспрямування на не-HTTPS: {before} -> {after} "
2019-01-27 23:05:11 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
2020-10-17 07:19:31 +02:00
#, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Invalid scrlib metadata: '{file}' does not exist"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Недійсні метадані scrlib: '{file}' не існує"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid srclib metadata: could not parse '{file}'"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Неправильні метадані srclib: не вдалося зчитати «{file}»"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid srclib metadata: unknown key '{key}' in '{file}'"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Неприпустимі метадані srclib: невідомий ключ '{key}' у '{file}'"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid versionCode: \"{versionCode}\" is not an integer!"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Недійсний versionCode: \"{versionCode}\" не є цілим числом!"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "JAR signature failed to verify: {path}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Підпис JAR не вдалося перевірити: {path}"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "JAR signature verified: {path}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Підтверджено підпис JAR: {path}"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Java JAR file"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Файл Java JAR"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Java JDK not found! Install in standard location or set java_paths!"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Java JDK не знайдено! Встановіть в усталеному розташуванні а б о встановіть java_paths!"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Java compiled class"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Java складений клас"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/signindex.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "Java jarsigner not found! Install in standard location or set java_paths!"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Jarsigner Java не знайдено! Встановіть в усталеному розташуванні а б о встановіть java_paths!"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Javascript in HTML src attributes"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "В атрибутах джерельного HTML коду міститься Javascript"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Keystore for signing key:\t"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Шлях до сховища ключів для ключа підпису сховища\t"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
2020-10-17 07:19:40 +02:00
#, python-brace-format
2020-10-17 07:19:39 +02:00
msgid "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but UpdateCheckMode is '{ucm}'"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Останнє подання '{commit}' виглядає як мітка, але в режимі перевірки оновлення '{ucm}'"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Liberapay donation methods belong in the Liberapay: field"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Належний до Liberapay метод допомоги Liberapay: не вдалося"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Liberapay donation methods belong in the LiberapayID flag"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Методи допомоги Flattr належать до прапора FlattrID"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "List files that would be reformatted"
msgstr "Список файлів, які будуть переформатовані"
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Locale included in f-droid.org URL"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Переклад включено до URL-адреси f-droid.org"
2019-02-01 16:20:36 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Make the build stop on exceptions"
msgstr "Зробити зупинку створення за винятками"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Malformed repository mirrors."
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Несправні дзеркала репозиторію."
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Malformed serverwebroot line:"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Несправний шлях serverwebroot:"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Mirror the full repo and archive, all file types."
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Дзеркало всього репозиторію та архіву всіх типів файлів."
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/gpgsign.py
msgid "Missing output directory"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Відсутній вихідний шлях"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Name '%s' is just the auto name - remove it"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Назву '%s' — створено самочинно, вилучіть її"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
2021-01-29 13:24:17 +01:00
msgid "No 'config.yml' found, using defaults."
msgstr "Н е знайдено 'config.yml', використовуючи типові налаштування."
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No Android SDK found!"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Н е знайдено Android SDK!"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "No android or kivy project could be found. Specify --subdir?"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Н е знайдено жодного Android чи kivy проєкту. Вказати його у --subdir?"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "No attached devices found"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Н е знайдено приєднаних пристроїв"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "No commit specified for {versionName} in {linedesc}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "У версії {linedesc} не вказано поданнь для {versionName}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2021-01-14 14:56:20 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No config.yml found, using defaults."
2021-01-15 14:25:13 +01:00
msgstr "config.yml не знайдено, використання типових налаштувань."
2021-01-14 14:56:20 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "No fingerprint in URL."
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Немає власного цифрового відбитка в URL-адресі."
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No git submodules available"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Немає доступних підмодулів git"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "No gradle project could be found. Specify --subdir?"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Н е знайдено жодного проєкту gradle. Вказати його у --subdir?"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/common.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "No information found."
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Подробиць не знайдено."
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "No need to specify that the app is Free Software"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Н е має потреби вказувати, що застосунок є вільним ПЗ"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "No need to specify that the app is for Android"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Н е має потреби вказувати, що застосунок призначено для Android"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2021-01-29 13:24:17 +01:00
msgid "No option set! Edit your config.yml to set at least one of these:"
msgstr "Недостатньо параметрів! Змініть свій config.yml, щоб встановити принаймні один з цих:"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No packages specified"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Пакунків не вказано"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
2021-01-29 15:28:55 +01:00
msgid "No signed APK available for %s"
msgstr "Немає підписаних APK для %s"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "No signed output directory - nothing to do"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Немає підписаного вихідного шляху — нічого виконувати"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/common.py
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#, python-brace-format
msgid "No signing certificates found in {path}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "У {path} не знайдено сертифікатів для підписання"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2021-01-14 14:56:20 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/metadata.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "No such package: %s"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Такого пакунка немає: %s"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "No such versionCode {versionCode} for app {appid}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Немає такого versionCode {versionCode} для застосунку {appid}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
msgid "No unsigned directory - nothing to do"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Немає непідписаної теки — нічого виконувати"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Not a valid size definition: \"{}\""
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Недійсне визначення розміру: \"{}\""
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/signindex.py
msgid "Nothing to do"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Нічого виконувати"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Nothing to do for {appid}."
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Для {appid} нічого виконувати."
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/init.py
2021-01-29 13:24:17 +01:00
msgid "Now set these in config.yml:"
msgstr "Тепер встановіть їх у config.yml:"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "OBB file has newer versionCode({integer}) than any APK:"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "OBB-файл має новішу версію коду ({integer}), ніж будь-який APK:"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "OBB filename must start with \"main.\" or \"patch.\":"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Назва файлу OBB повинна починатися з \"main.\" а б о \"patch.\":"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "OBB's packagename does not match a supported APK:"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Назва пакунку OBB не відповідає підтримуваному APK:"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Offline machine, skipping git mirror generation until `fdroid deploy`"
2020-11-25 17:40:47 +01:00
msgstr "Автономна машина, пропускання генерації дзеркал git до `fdroid deploy`"
2020-10-21 18:05:32 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Old APK signature failed to verify: {path}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Н е вдалося підтвердити старий підпис APK: {path}"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2019-01-27 23:05:11 +01:00
msgid "Old, deprecated name for fdroid deploy"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Застаріла назва розгортання (deploy) fdroid"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Only PNG and JPEG are supported for graphics, found: {path}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Підтримуються лише PNG та JPEG зображення, знайдено: {path}"
2017-10-19 22:13:52 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Only print differences with the Play Store"
msgstr "Друкувати відмінності тільки з Play Store"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Only process apps with auto-updates"
msgstr "Обробляти застосунки лише за допомогою автоматичних оновлень"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "OpenCollective donation methods belong in the OpenCollective: field"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Належний до OpenCollective метод допомоги OpenCollective: не вдалося"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Options"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Параметри"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: ../fdroidserver/verify.py
msgid "Output JSON report to file named after APK."
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Виведіть JSON-звіт у назві файлу APK."
2019-02-01 16:20:36 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Output JSON to stdout."
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Вивід JSON на stdout."
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/gpgsign.py ../fdroidserver/publish.py
#: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/signindex.py
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Outputting JSON"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Вивід JSON"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Overall license of the project."
msgstr "Загальна ліцензія проекту."
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-brace-format
msgid "Overriding blank versionName in {apkfilename} from metadata: {version}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Перезапис порожнього versionName у {apkfilename} з метаданих: {version}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
#, python-brace-format
msgid "Package \"{appid}\" already exists"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Пакунок \"{appid}\" вже існує"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Parsing manifest at '{path}'"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Читання маніфесту у '{path}'"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Password required with username"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Потрібен парольіз іменем користувача"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Path to main Android project subdirectory, if not in root."
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Шлях до основного підкаталогу проєкту Android, якщо не в кореневому каталозі."
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root."
msgstr "Шлях до основного підкаталогу андроїда, якщо не в кореневому каталозі."
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
msgstr "Шлях до Android SDK (іноді встановлено в ANDROID_HOME)"
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "Path to the git repo to use as the log"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Шлях до git-репозиторію, який використовується для журналювання"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Шлях до сховища ключа для підписного ключа сховища"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Print the secret variable to the terminal for easy copy/paste"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Вивести таємну змінну до термінала для легкого копіювання/вставлення"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Problem with description of {appid}: {error}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Проблема з описом {appid}: {error}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Problem with xml at '{path}'"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Проблема з xml у '{path}'"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Process auto-updates"
msgstr "Процес автоматичних оновлень"
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Processing {apkfilename}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Обробка {apkfilename}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Processing {appid}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Обробка {appid}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Produce human-readable XML/JSON for index files"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Створити доступний для читання людиною XML/JSON для індексування файлів"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Produce human-readable index.xml"
msgstr "Створити зручний для сприйняття index.xml"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Project URL to import from."
msgstr "URL-адреса проекту для імпорту."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Punctuation should be avoided"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Слід уникати пунктуації"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "Push the log to this git remote repository"
2021-01-29 11:52:16 +01:00
msgstr "Надіслати журнал цього віддаленого репозиторію git"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2020-10-01 11:00:44 +02:00
#, python-brace-format
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Pushing binary transparency log to {url}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Оновити двійковий журнал прозорості для {url}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Pushing to {url}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Оприлюднення до {url}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Quickly start a new repository"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Швидкий запуск нового репозиторія"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Read all the metadata files and exit"
msgstr "Прочитайте всі файли метаданих і вийдіть"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Reading '{config_file}'"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Читання '{config_file}'"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Reading minSdkVersion failed: \"{apkfilename}\""
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Н е вдалося прочитати minSdkVersion: \"{apkfilename}\""
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#. https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "Reading packageName/versionCode/versionName failed, APK invalid: '{apkfilename}'"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Помилка packageName/versionCode/versionName, APK недійсне: '{apkfilename}'"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Reading {apkfilename} from cache"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Читання {apkfilename} з кешу"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/stats.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "Recalculate aggregate stats - use when changes have been made that would invalidate old cached data."
msgstr "Перерахуйте сукупну статистику - використовуйте, коли були внесені зміни, які призведуть до втрати старих кешованих даних."
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Removing specified files"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Вилучення вказаних файлів"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
msgstr "Перейменування файлів APK, які не відповідають package.name_123.apk"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Report on build data status"
msgstr "Звіт про статус створення даних"
#: ../fdroidserver/build.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears to be ok."
msgstr "Перезавантажте та створіть новий сервер створення, навіть якщо наявний існує."
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "Resigning {apkfilename} with provided debug.keystore"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Повторне підписання {apkfilename} з наданим debug.keystore"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgstr "Змінити розмір у с і х значків, що перевищують максимальний розмір пікселя та вийти"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Restrict output to warnings and errors"
msgstr "Обмеження виводу на попередження і помилки"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Rewrite all the metadata files"
msgstr "Перепишіть у с і файли метаданих"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "Rewrite to a specific format: "
msgstr "Переписати в певний формат: "
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Rewriting '{appid}'"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Перезапис '{appid}'"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Rewriting '{appid}' to '{path}'"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Перезапис '{appid}' на '{path}'"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Run on git repo that has uncommitted changes"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Запустити для git-репозиторію з не подаинми змінами"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Run rewritemeta to fix formatting"
2020-10-01 11:00:36 +02:00
msgstr "Запустити rewritemeta виправити форматування"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Running first pass with MD5 checking disabled"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Запуск першого проходу з вимкненою перевіркою MD5"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "Running wget in {path}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Запуск wget у {path}"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Scan the resulting APK(s) for known non-free classes."
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Перевірити отриманий файл APK на наявність відомих невільних класів."
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Scan the source code of a package"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Сканування джерельного коду пакунка"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Зчитувач знайшов {count} проблеми в {appid}:"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:{versionCode}:"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Зчитувач знайшов {count} проблеми в {appid}: {versionCode}:"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Scanner found {} problem"
msgid_plural "Scanner found {} problems"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr[0] "Знайдено {} проблему"
msgstr[1] "Знайдено {} проблеми"
msgstr[2] "Знайдено {} проблем"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Set clock to that time using:"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Встановіть годинник на цей час, використовуючи:"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Set maximum releases in repo before older ones are archived"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Встановити найбільшу кількість випусків у репозиторії перед архівуванням старих"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Set open file limit to {integer}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Встановити обмеження відкритого файлу на {integer}"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-11-22 23:27:07 +01:00
msgid "Set up an app build for a nightly build repo"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Налаштувати застосунок для збірки репозиторію в нічний час"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Setting open file limit failed: "
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Н е вдалося встановити обмеження кількості одночасно відкритих файлів: "
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Setting {0} sec timeout for this build"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Час очікування для цієї збірки становить {0}"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Sign and place packages in the repo"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Записати та розмістити пакунки в репозиторії"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Sign indexes created using update --nosign"
msgstr "Запис індексів, створених за допомогою update --nosign"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgstr "Пропустити сканування вихідного коду для двійкових файлів та інших проблем"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping '{apkfilename}' with invalid signature!"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Недійсний підпис '{apkfilename}', пропускаємо!"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping index generation for {appid}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Пропуск створення індексу для {appid}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping {apkfilename} with invalid signature!"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Недійсний підпис {apkfilename}, пропускаємо!"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping {appid}: disabled"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Пропуск {appid}: вимкнено"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping {appid}: no builds specified"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Пропуск {appid}: жодних збірок не вказано"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Вкажіть локальну теку, щоб синхронізувати репозиторій у "
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
msgstr "Вкажіть файл ідентифікатора для надання SSH для rsyncing"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Specify that we're running on the build server"
msgstr "Вкажіть, що ми працюємо на сервері створення"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Specify which debug keystore file to use."
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Вкажіть, який файл зневадження сховища ключів застосовувати."
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Spew out even more information than normal"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Випишіть ще більше даних, ніж звичайно"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
2020-10-01 11:00:44 +02:00
#, python-brace-format
2018-02-13 09:17:28 +01:00
msgid "Striping mystery signature from {apkfilename}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Видалення невідомого підпису для {apkfilename}"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
2020-10-17 07:19:31 +02:00
#, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Stripping mystery signature from {apkfilename}"
msgstr "Видалення невідомого підпису для {apkfilename}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Summary '%s' is just the app's name"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Опис '%s' — це лише назва застосунку"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Summary of length {length} is over the {limit} char limit"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Довжина опису {length} перевищує обмеження {limit} знаків"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "System clock is older than date in {path}!"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Системний годинник відстає від date в {path}!"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/build.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if the output already exists."
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Тестовий режим - надсилайте випуск лише в каталозі tmp і завжди створюйте його, навіть якщо випуск вже існує."
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "The OBB version code must come after \"{name}.\":"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Код версії OBB повинен надходити після \"{name}.\":"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Базова URL-адреса для входу до репозиторію (типово: https://f-droid.org)"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "The directory to write the mirror to"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Каталог для запису дзеркала"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "The file to be included in the repo (path or glob)"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Файл, який слід включити до репозиторію (шлях чи шаблон шляху)"
2019-02-01 16:20:36 +01:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "The only commands currently supported are 'init' and 'update'"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Підтримуються лише команди 'init' а б о 'update'"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "The repository's fingerprint does not match."
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Цифровий відбиток репозиторію не збігається."
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "The repository's index could not be verified."
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Н е вдалося перевірити індекс репозиторію."
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-brace-format
msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Кореневої теки local_copy_dir \"{path}\" не існує!"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "There is a keyalias collision - publishing halted"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Відбулося зіткнення keyalias ключів - припинення оприлюднення"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "These are the apps that have been archived from the main repo."
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Ці застосунки, заархівовано з основного репозиторію."
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2021-01-29 16:13:52 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "This is a repository of apps to be used with F-Droid. Applications in this repository are either official binaries built by the original application developers, or are binaries built from source by the admin of f-droid.org using the tools on https://gitlab.com/fdroid."
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Цей репозиторій застосунків для використання з FDroid. Застосунки в цьому репозиторії — це а б о офіційні двійкові файли, побудовані розробниками оригінального застосунку, а б о двійкові файли, побудовані з джерела f-droid.org за допомогою інструментів з https://gitlab.com/fdroid."
2021-01-29 16:13:52 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
#, python-format
msgid "This repo already has local metadata: %s"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Репозиторій вже має локальні метадані: %s"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2021-01-29 13:24:17 +01:00
msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config.yml!"
msgstr "Для використання awsbucket, awssecretkey та awsaccesskeyid також слід налаштувати config.yml!"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "URL must start with https:// or http://"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "URL-адреса має починатися з https:// а б о http://"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "URL shorteners should not be used"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Скорочувачі URL-адрес не варто використовувати"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "URL title is just the URL, use brackets: [URL]"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Заголовок URL - це лише текст URL, користуйтеся дужками: [URL]"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "URL {url} in Description: {error}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "URL {url} в описі: {error}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use FSF or OSI approved tags from https://spdx.org/license-list"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Недійсна мітка ліцензії \"{}\"! Використовуйте лише затверджені FSF чи OSI мітки з https://spdx.org/license-list"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use license tags configured in your config file"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Неочікувана мітка ліцензії \"{}\"! Використовуйте лише мітки ліцензій, налаштовані у файлі налаштувань"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unexpected text on same line as {field} in {linedesc}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Несподіваний текст у тому ж рядку, що і {field} у {linedesc}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2021-01-14 14:56:20 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Unknown entry {key} in {configname}"
2021-01-15 14:25:13 +01:00
msgstr "Невідомий запис {key} у {configname}"
2021-01-14 14:56:20 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Unknown exception found!"
msgstr "Виявлено невідому виняткову ситуацію!"
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Unknown file '{filename}' in build '{versionName}'"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Невідомий файл '{filename}' в збірці '{versionName}'"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Unknown metadata format: %s"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Невідомий формат метаданих: %s"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
2020-10-01 11:00:36 +02:00
#, python-brace-format
2017-11-22 23:27:07 +01:00
msgid "Unknown metadata format: {path}"
2020-10-01 11:00:36 +02:00
msgstr "Створення скелетів файлів метаданих: {path}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
2020-10-17 07:19:31 +02:00
#, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Unknown metadata format: {path} (use: *.yml)"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Невідомий формат метаданих: {path} (використовуйте: *.yml)"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: "
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Невідома версія aapt, може спричинити складнощі: "
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unlinkified link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Неправильне посилання - використовуйте [http://foo.bar текст посилання] чи [http://foo.bar]"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unnecessary leading space"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Непотрібна прогалина на початку рядка"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unnecessary trailing space"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Зайва прогалина в кінці"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unrecognised app field '{fieldname}' in '{path}'"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Нерозпізнане поле застосунку '{fieldname}' в '{path}'"
2019-02-01 16:20:36 +01:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Unrecognised app field: "
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Нерозпізнане поле застосунку: "
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unrecognised build flag '{build_flag}' in '{path}'"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Нерозпізнаний прапорець збірки '{build_flag}' у '{path}'"
2019-02-01 16:20:36 +01:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unrecognised field '{field}' in {linedesc}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Нерозпізнане поле '{field}' у {linedesc}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported file type \"{extension}\" for repo graphic"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Тип файлу не підтримується \"{extension}\" для репозиторію графіки"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported graphics file found: {path}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Знайдено непідтримуване зображення: {path}"
2017-10-19 22:13:52 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported metadata format, use: --to [{supported}]"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Непідтримуваний формат метаданих, використовуйте: --to [{supported}]"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Unterminated ]"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Пропущено дужку - ]"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Unterminated ]]"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Пропущено подвійну дужку - ]]"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unterminated build in {name}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Невстановлена збірка в {name}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unterminated continuation in {name}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Незавершене продовження рядка у {name}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Unused extlib at %s"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Невикористаний extlib у %s"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Unused file at %s"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Невикористаний файл у %s"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
2020-10-17 07:19:31 +02:00
#, python-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Unused scandelete path: %s"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Невикористаний шлях scandelete: %s"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
2020-10-17 07:19:31 +02:00
#, python-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Unused scanignore path: %s"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Невикористаний шлях scanignore: %s"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Update repo information for new packages"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Оновіть дані репозиторію для нових пакунків"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Update the binary transparency log for a URL"
msgstr "Оновити бінарний журнал прозорості для URL-адреси"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Update the stats of the repo"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Оновити статистику репозиторію"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/build.py
msgid "Update the wiki"
msgstr "Оновити вікі"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData has invalid URL: {url}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "UpdateCheckData має недійсну URL-адресу: {url}"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData must use HTTPS URL: {url}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "UpdateCheckData має використовувати URL-адресу HTTPS: {url}"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "UpdateCheckData не є дійсною URL-адресою: {url}"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet"
msgstr "Режим перевірки оновлень встановлено, але схоже, що ще не запущено перевірку"
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID - it can be removed"
msgstr "Назву застосунку для перевірки оновлень встановлено на відомий ID застосунку — його можна буде вилучити"
2020-10-17 07:19:39 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID, it can be removed"
2020-10-17 07:19:40 +02:00
msgstr "Назву застосунку для перевірки оновлень встановлено на відомий ID застосунку — його можна буде вилучити"
2020-10-17 07:19:39 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Uploading {apkfilename} to androidobservatory.org"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Завантаження {apkfilename} на androidobservatory.org"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2020-10-17 07:19:31 +02:00
#, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Завантаження {apkfilename} до virustotal"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Usage"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Використання"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "Usage: %s\n"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "Використання: %s\n"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Використовуйте /HEAD замість /master для вказання на файл типовій гілці"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Use `fdroid update -c` to create it."
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Використовуйте `fdroid update -c`, щоб створити файли метаданих."
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Use build server"
msgstr "Використовуйте сервер створення"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Use date from APK instead of current time for newly added APKs"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Використовуйте дату з APK замість поточного часу для нових доданих APK"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd."
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Використання \"{path}\" для налаштування s3cmd."
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Using APK Signature v2"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Використання підпису APK v2"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Using APK Signature v3"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Використання підпису APK v3"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Н е варто перевіряти APK за допомогою jarsigner Java! Користуйтеся apksigner"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Using androguard from \"{path}\""
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Використання androguard від \"{path}\""
2019-01-27 23:05:11 +01:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-brace-format
msgid "Using existing keystore \"{path}\""
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Застосування наявного сховища ключів \"{path}\""
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Using s3cmd to sync with: {url}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Використовувати s3cmd для синхронізації з: {url}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Valid commands are:"
msgstr "Дійсні команди:"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/verify.py
msgid "Verify against locally cached copy rather than redownloading."
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Перевіряти, за допомогою локальної кешованої копії замість повторного завантаження."
2019-01-27 23:05:11 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Перевірте цілісність завантажених пакунків"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Verifying index signature:"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Перевірка підпису індексу:"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#, python-brace-format
msgid "VirusTotal API key cannot upload files larger than 32MB, use {url} to upload {path}."
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "Ключ API VirusTotal не може завантажити файли, розмір яких понад 32 МБ, використовуйте {url} для завантаження {path}."
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "Warn about possible metadata errors"
msgstr "Попереджати про можливі помилки метаданих"
#: ../fdroidserver/update.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this stage"
msgstr "Коли налаштовано для підписаних індексів, на цьому етапі створюйте лише непідписані індекси"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "When linting the entire repository yamllint is disabled by default. This option forces yamllint regardless."
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "Під час перевірки всього репозиторію, yamllint типово вимкнено. Цей параметр змушує нехтувати yamllint."
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-09-15 23:00:33 +02:00
msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
2017-10-17 18:24:25 +02:00
msgstr "X.509 'Distiguished Name' використовується при створенні ключів"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 18:24:25 +02:00
#: ../fdroidserver/init.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "X.509 'Distiguished Name' використовується під час створення ключів"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "З а допомогою ANDROID_HOME можна встановити шлях до SDK, тобто:"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "ZIP file archive"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "ZIP-архів"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "adding IdentityFile to {path}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "додавання IdentityFile до {path}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "adding to {name}: {path}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "додавання до {name}: {path}"
2017-10-19 22:13:52 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "неоднозначний параметр: %(option)s може відповідати %(matches)s"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "неоднозначний параметр: %s (%s?)"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "apksigner not found, it's required for signing!"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "apksigner не знайдено, це потрібно для підписання!"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2020-10-17 07:19:39 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "application ID of file to operate on"
2020-10-17 07:19:40 +02:00
msgstr "application ID файлу застосунку для роботи на"
2020-10-17 07:19:39 +02:00
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
#: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/scanner.py
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "application ID with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
2020-10-17 07:19:40 +02:00
msgstr "ID застосунку з необов'язковим versionCode у формі APPID[:VERCODE]"
2020-10-17 07:19:39 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "applicationId in the form APPID"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "applicationId у формі APPID"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "applicationId to check for updates"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "applicationId для перевірки наявності оновлень"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
2021-01-29 16:13:52 +01:00
#: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/scanner.py
#: ../fdroidserver/install.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "applicationId with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "applicationId з необов'язковим versionCode у формі APPID[:VERCODE]"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "argument \"-\" with mode %r"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "аргумент \"-\" в режимі %r"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "attempting bare SSH connection to test deploy key:"
msgstr "спроба відкритого з'єднання ssh для перевірки ключа розгортання:"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "attempting bare ssh connection to test deploy key:"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "спроба відкритого з'єднання ssh для перевірки ключа розгортання:"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "can not parse scrlib spec (not a string): '{}'"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "не вдається проаналізувати специфікацію scrlib (не рядок): '{}'"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "can't open '%s': %s"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "не може відкрити '%s': %s"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
2020-10-17 07:19:31 +02:00
#, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "cannot find required srclibs: \"{path}\""
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "не вдалося знайти потрібні srclibs: \"{path}\""
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "cannot have multiple subparser arguments"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "не може мати кілька аргументів підпарсера"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "не може о б 'єднати дії - дві групи мають ім'я %r"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "cannot publish update, did you set the deploy key?"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "не вдалося оприлюднити оновлення. Ви встановили ключ розгортання?"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "cloning {url}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "клонування {url}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2017-09-15 23:00:33 +02:00
msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
2017-10-17 18:24:25 +02:00
msgstr "команда виконати, 'init' а б о 'update'"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "commands from plugin modules:"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "команди з модулів плагіна:"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "complex"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "complex"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "conflicting option string: %s"
msgid_plural "conflicting option strings: %s"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr[0] "суперечний рядок параметра: %s"
msgstr[1] "суперечних рядка параметра: %s"
msgstr[2] "суперечних рядків параметра: %s"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "copying {apkfilename} into {path}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "копіювання {apkfilename} у {path}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "could not parse '{path}'"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "не вдалося проаналізувати '{path}'"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "could not parse srclib spec (no ref specified): '{}'"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "не вдалося проаналізувати специфікацію srclib (посилання не вказано): '{}'"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "could not parse srclib spec (too many '@' signs): '{}'"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "не вдалося проаналізувати специфікацію srclib (занадто багато знаків '@'): '{}'"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "created {path}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "створено {path}"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "deleting: repo/{apkfilename}"
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "видалення: репозиторій/{apkfilename}"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "deployed build logs to '{path}'"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "розгорнуто журнали збірки до '{path}'"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "deployed process log {path} to {dest}"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "розгорнуто журнал процесів {path} до {dest}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "dest= is required for options like %r"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "dest= потрібен для таких варіантів, як %r"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "executable binary, possibly code"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "виконуваний двійковий файл, можливо, код"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "expected %s argument"
msgid_plural "expected %s arguments"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr[0] "очікується %s аргумент"
msgstr[1] "очікується %s аргументи"
msgstr[2] "очікується %s аргументів"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "expected at least one argument"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "очікується хоча б один аргумент"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "expected at most one argument"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "очікується не більше одного аргументу"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "expected one argument"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "очікується один аргумент"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "failed deploying build logs to '{path}'"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "не вдалося розгорнути журнали збірки до '{path}'"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroid
msgid "fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "fdroid [-h|--help|--version] <команда> [<аргументи>]"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2018-02-13 09:17:28 +01:00
msgid "fdroid [<command>] [-h|--help|--version|<args>]"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "fdroid [<команда>] [-h|--help|--version|<аргументи>]"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "floating-point"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "з комою, що плаває"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "force errors to be warnings, or ignore"
msgstr "примусити попереджувати помилки, а б о ігнорувати"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "force metadata errors (default) to be warnings, or to be ignored."
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "показувати помилки метаданих (типово), як попередження, а б о нехтувати ними."
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "git svn clone failed"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Н е вдалося клонувати git svn"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "gzip file archive"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "gzip-архів"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "ignored explicit argument %r"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "нехтується явний аргумент %r"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "index-v1 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "index-v1 повинен мати підпис, використовуйте `fdroid signindex`, щоб створити його!"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "integer"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "ціле число"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "invalid %(type)s value: %(value)r"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "недійсне %(type)s значення: %(value)r"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "неправильний вибір: %(value)r (варто обрати з %(choices)s)"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "недійсне значення conflict_resolution: %r"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "неправильний рядок параметра %(option)r: повинен починатися зі знаку %(prefix_chars)r"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-brace-format
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\""
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "local_copy_dir мусить закінчуватися на \"fdroid\", ймовірно, малося на увазі: \"{path}\""
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "local_copy_dir must be an absolute path!"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "local_copy_dir мусить бути абсолютним шляхом!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "local_copy_dir must be directory, not a file!"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "local_copy_dir мусить бути текою, не файлом!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-format
msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "дзеркало '%s' не закінчується на 'fdroid'!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "взаємозаперечні аргументи повинні бути необов'язковими"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "no \"icon\" in {appid}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "не має \"icon\" у {appid}"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/signatures.py
msgid "no APK supplied"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "APK не надано"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "no such option: %s"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "такого параметру немає: %s"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "no version info found!"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "не вдалося визначити версію!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "not allowed with argument %s"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "не дозволено з аргументом %s"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "one of the arguments %s is required"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "потрібен один з аргументів %s"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "only accepts strings, lists, and tuples"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "приймає лише рядки, списки та кортежі"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "option %s: If you really want to install all the signed apps, use --all"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "параметр %s: Якщо ви дійсно хочете встановити всі підписані застосунки, використовуйте --all"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "option %s: invalid %s value: %r"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "параметр %s: недійсне %s значення: %r"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "для параметра %s: неправильний вибір: %r (вибрати з %s)"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
2017-11-27 13:28:34 +01:00
#, python-format
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "option -%s not recognized"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "параметр -%s не розпізнано"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "option -%s requires argument"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "параметр -%s потрібен аргумент"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "option --%s must not have an argument"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "параметр --%s не має аргументу"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "option --%s not a unique prefix"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "параметр --%s не унікальний префікс"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
2017-11-27 13:28:34 +01:00
#, python-format
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "option --%s not recognized"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "параметр --%s не визнано"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "option --%s requires argument"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "параметр --%s потрібен аргумент"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "optional arguments"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "необов'язкові аргументи"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "overwriting existing {path}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "перезаписування наявного шляху {path}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "positional arguments"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "позиційні аргументи"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "process log deploy {path} to {dest} failed!"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "не вдалося розгорнути журнал процесів {path} до {dest}!"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "refuse downloading via insecure HTTP connection (use HTTPS or specify --no-https-check): {apkfilename}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "відмовитись від завантаження через небезпечне з'єднання HTTP (користати HTTPS чи вказати --no-https-check): {apkfilename}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
2019-02-01 16:20:36 +01:00
msgid "refuse downloading via insecure http connection (use https or specify --no-https-check): {apkfilename}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "відмовитись від завантаження через незахищене з'єднання http (користати https чи вказати --no-https-check): {apkfilename}"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2021-01-29 16:13:52 +01:00
#: ../fdroidserver/index.py
2021-01-31 23:07:32 +01:00
#, python-format
2021-01-29 16:13:52 +01:00
msgid "repo_icon \"repo/icons/%s\" does not exist, generating placeholder."
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "repo_icon \"repo/icons/%s\" не існує, створення заповнювача."
2021-01-29 16:13:52 +01:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-format
msgid "repo_icon %s does not exist, generating placeholder."
2020-11-25 17:40:47 +01:00
msgstr "repo_icon %s не існує, створення заповнювача."
2020-10-21 18:05:32 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata."
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "ruamel.yaml не встановлено, не вдається записати метадані."
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-brace-format
msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "s3cmd синхронізувати індекси з {path} до {url} та видалити"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "shared library"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "спільна бібліотека"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "show program's version number and exit"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "показати номер версії програми та вийти"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.5/optparse.py
#: /usr/lib/python3.6/argparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.7/optparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "show this help message and exit"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "показати довідку та вийти"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/signatures.py
msgid "signed APK, either a file-path or HTTPS URL."
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "підписаний APK файл, шлях до файлу а б о URL-адреса HTTPS)."
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "skip deploying full build logs: log content is empty"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "пропустити розгортання у с і х журналів збірки: журнал порожній"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "skip deploying full build logs: not enabled in config"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "пропустити розгортання у с і х журналів збірки: не увімкнено під час налаштування"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "skipping source tarball: {path}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "пропустити для архіву з джерелом: {path}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "srclibs missing name and/or @"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "srclibs відсутнє ім’я та/чи @"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "static library"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "статична бібліотека"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "supplied timestamp value '{timestamp}' is not a unix timestamp"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "надане значення часової позначки '{timestamp}' не є часовою міткою Unix"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "the following arguments are required: %s"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "такі аргументи зобов'язані: %s"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "unexpected option string: %s"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "неочікуваний рядок параметрів: %s"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "невідомий парсер %(parser_name)r (варто вибрати: %(choices)s)"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-format
msgid "unrecognized arguments: %s"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "нерозпізнані аргументи: %s"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "unsafe permissions on '{config_file}' (should be 0600)!"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "небезпечні дозволи на '{config_file}' (should be 0600)!"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py ../fdroid
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py ../fdroidserver/__main__.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
msgid "usage: "
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "використання: "
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroid
msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
msgstr "використання: fdroid [-h|--help|--version] <команда> [<аргументи>]"
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#, python-brace-format
msgid "using Apache libcloud to sync with {url}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "Apache libcloud: синхронізація з {url}"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "virustotal.com is rate limiting, waiting to retry..."
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "virustotal.com обмежує швидкість, очікування повторної спроби..."
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "wiki support is deprecated and will be removed in the next release!"
2020-11-25 17:40:47 +01:00
msgstr "підтримка wiki застаріла і буде вилучена у наступному випуску!"
2020-10-21 18:05:32 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/publish.py
#, python-brace-format
msgid "{0} app, {1} key aliases"
msgid_plural "{0} apps, {1} key aliases"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr[0] "{0} застосунок, {1} alias ключів"
msgstr[1] "{0} застосунки, {1} alias ключів"
2021-01-13 05:41:43 +01:00
msgstr[2] "{0} застосунків, {1} alias ключів"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename} ({appid}) has no metadata!"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "{apkfilename} ({appid}) не має метаданих!"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename} has multiple {name} files, looks like Master Key exploit!"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "{apkfilename} має декілька {name} файлів, схоже на використання проблеми безпеки Master Key!"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename}'s AndroidManifest.xml has a bad date: "
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "AndroidManifest.xml застосунка {apkfilename} має неправильну дату: "
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-17 07:19:39 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
2020-10-17 07:19:40 +02:00
#, python-brace-format
2020-10-17 07:19:39 +02:00
msgid "{appid} does not have a name! Using application ID instead."
2020-10-17 07:19:40 +02:00
msgstr "{appid} не має назви! Застосовуватиметься ID застосунку."
2020-10-17 07:19:39 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} does not have a name! Using package name instead."
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "{appid} не має назви! Використовуватимуться назви пакунку."
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} from {path} is not a valid Android Package Name!"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "{appid} з {path} є недійсною назвою пакунка Android!"
2019-02-01 16:20:36 +01:00
2020-10-17 07:19:39 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
2020-10-17 07:19:40 +02:00
#, python-brace-format
2020-10-17 07:19:39 +02:00
msgid "{appid} from {path} is not a valid Android application ID!"
2020-10-17 07:19:40 +02:00
msgstr "{appid} з {path} є недійсним ID застосунку Android!"
2020-10-17 07:19:39 +02:00
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} from {path} is not a valid Java Package Name!"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "{appid} з {path} є недійсною назвою пакунка Java!"
2019-02-01 16:20:36 +01:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} is missing {name}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "У {appid} немає {name}"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: Unknown extlib {path} in build '{versionName}'"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "{appid}: Невідомий extlib {path} у збірці '{versionName}'"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: no builds specified, running on current source state"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "{appid}: жодних збірок не вказано, працює у поточному стані джерела"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}!'"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "{appid}: {field} повинен бути '{type}', а не '{fieldtype}!'"
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}'!"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "{appid}: {field} повинно бути '{type}', а не '{fieldtype}'!"
2019-02-01 16:20:36 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "{build_flag} must be an integer, found: {value}"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "{build_flag} має бути цілим числом, знайдено: {value}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-11-22 23:27:07 +01:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "{field} not terminated in {name}"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "{field} не припинено в {name}"
2017-11-22 23:27:07 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "{file} is blank or corrupt!"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "{file} порожній а б о пошкоджений!"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
2021-01-29 13:24:17 +01:00
msgid "{name} \"{path}\" does not exist! Correct it in config.yml."
msgstr "{name} \"{path}\" не існує! Виправте його в config.yml."
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2021-01-29 16:13:52 +01:00
#: ../fdroidserver/update.py
2021-01-31 23:07:32 +01:00
#, python-brace-format
2021-01-29 16:13:52 +01:00
msgid "{name} \"{section}/icons/{path}\" does not exist! Check \"config.yml\"."
2021-01-31 23:07:32 +01:00
msgstr "{name} \"{section}/icons/{path}\" не існує! Виправте його в \"config.yml\"."
2021-01-29 16:13:52 +01:00
2021-01-14 14:56:20 +01:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "{oldfile} is deprecated, use {newfile}"
2021-01-15 14:25:13 +01:00
msgstr "{oldfile} вилучено, використовується {newfile}"
2021-01-14 14:56:20 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
#, python-brace-format
msgid "{path} already exists, ignoring import results!"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "{path} вже існує, нехтування результатами імпорту!"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "{path} does not exist! Create it by running:"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "{path} не існує! Створіть його, запустивши:"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{path} has bad file signature \"{pattern}\", possible Janus exploit!"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "{path}: недійсний підпис \"{pattern}\". Виглядає підозріло і схоже на спробу порушення безпеки Janus exploit!"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{path} is zero size!"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "{path} не має розміру!"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#: ../fdroidserver/deploy.py
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{path} more than 200MB, manually upload: {url}"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "{path} понад 200 МБ, вивантажити власноруч: {url}"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2018-02-13 09:17:28 +01:00
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "{url} does not end with \"fdroid\", check the URL path!"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr "{url} не закінчується на \"fdroid\", перевірте шлях URL!"
2018-02-13 09:17:28 +01:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
2020-10-17 07:19:31 +02:00
#, python-brace-format
2020-10-01 12:34:45 +02:00
msgid "{url} does not start with \"http\"!"
2020-10-17 07:19:31 +02:00
msgstr "{url} не починається на \"http\"!"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "{} build failed"
msgid_plural "{} builds failed"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr[0] "{} не вдалося створити"
msgstr[1] "{} не вдалося створити"
msgstr[2] "{} не вдалося створити"
2017-10-17 17:41:20 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "{} build succeeded"
msgid_plural "{} builds succeeded"
2020-10-01 11:00:44 +02:00
msgstr[0] "{} зібрано успішно"
msgstr[1] "{} зібрано успішно"
msgstr[2] "{} зібрано успішно"
2017-10-19 22:13:52 +02:00
2020-10-01 12:34:45 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add PGP signatures for packages in repo using GnuPG"
#~ msgstr "Додайте підписи gpg для пакетів у репозиторії"
#~ msgid "Add gpg signatures for packages in repo"
#~ msgstr "Додайте підписи gpg для пакетів у репозиторії"
#~ msgid "Android Build Tools path '{path}' does not exist!"
#~ msgstr "Шлях '{path}' до інструментів створення Android не існує!"
2020-10-21 18:05:32 +02:00
#~ msgid "Cannot find a packageName for {path}!"
#~ msgstr "Неможливо знайти packageName за шляхом {path}!"
#~ msgid "Cannot find an appid for {path}!"
#~ msgstr "Н е вдається знайти appid за шляхом {path}!"
2021-01-29 16:13:52 +01:00
#~ msgid "Clean after all scans have finished"
#~ msgstr "Очистити після завершення сканування"
#~ msgid "Clean before the scans start and rebuild the container"
#~ msgstr "Очистити перед початком сканування і перебудуйте контейнер"
#~ msgid "Clean up all containers and then exit"
#~ msgstr "Очистити у с і контейнери, а потім вийти"
#~ msgid "Could not open APK file for analysis"
#~ msgstr "Н е вдалося відкрити файл APK для аналізу"
2020-10-01 12:34:45 +02:00
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#~ msgid "Interactively ask about things that need updating."
#~ msgstr "Інтерактивно запитайте про речі, які потребують оновлення."
2021-01-29 16:13:52 +01:00
#~ msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
#~ msgstr "Перевизначити шлях для сховища APK-файлів (типово: ./repo)"
#~ msgid "Prepare Drozer to run a scan"
#~ msgstr "Підготувати Drozer до початку сканування"
#~ msgid "Prepare drozer to run a scan"
#~ msgstr "Підготувати drozer для запуску сканування"
#~ msgid "Scan only the latest version of each package"
#~ msgstr "Сканувати лише останню версію кожного пакета"
#~ msgid "Setup an emulator, install the APK on it and perform a Drozer scan"
#~ msgstr "Налаштуйте емулятор, встановіть на нього APK та виконайте сканування з Drozer"
#~ msgid "Setup an emulator, install the APK on it and perform a drozer scan"
#~ msgstr "Налаштуйте емулятор, встановіть APK на нього та виконайте drozer сканування"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default "
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#~ msgstr "Вкажіть редактор для використання в інтерактивному режимі. З а замовчуванням %s"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#~ msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s"
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#~ msgstr "Вкажіть редактор для використання в інтерактивному режимі. З а замовчуванням %s"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default is {path}"
2019-02-01 16:20:36 +01:00
#~ msgstr "Вкажіть редактор для використання в інтерактивному режимі. З а замовчуванням %s"
2019-01-27 23:05:11 +01:00
2017-10-19 22:13:52 +02:00
#~ msgid "app-id in the form APPID"
#~ msgstr "app-id у формі APPID"
#~ msgid "app-id to check for updates"
#~ msgstr "app-id для перевірки наявність оновлень"
#~ msgid "app-id with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
#~ msgstr "app-id з необов'язковою версією коду у формі APPID[:VERCODE]"
#~ msgid "app-id with optional versioncode in the form APPID[:VERCODE]"
#~ msgstr "app-id з необов'язковим кодом версії у формі APPID[:VERCODE]"